Szerző: Sipos Richard | jún 10, 2026
1Öt nap múlva azután lement Chananyáh Kohen Gádol néhány vénnel és egy Tertulusz nevű ügyvéddel, és panaszt tettek a helytartónál Shá’ul ellen. 2Amikor behívták, Tertulusz így kezdte vádolni: 3„Nagy békességet biztosítasz számunkra, nagyra becsült Felix, és üdvös változások történnek népünk javára a te gondoskodásod folytán. Ezt mindenkor és mindenütt teljes hálával ismerjük el. 4De hogy hosszan ne fárasszalak, kérlek, hallgasd meg rövid beszédünket, jóindulattal. 5Mi ugyanis megállapítottuk, hogy ez az ember valóságos pestis, lázadást szít a földkerekségen élő valamennyi Yáhudi között, és a Nátzráti irányzat feje. 6Gonosz tervet szőtt a Beit-HáMikdásh megszentségtelenítésére is, de elfogtuk (és a mi törvényünk szerint akartuk elítélni. 7Liziász ezredes azonban odajött, és erőszakkal kivette őt a kezünk közül, és azt parancsolta, hogy vádlói hozzád jöjjenek). 8Magad is tudomást szerezhetsz mindarról, amivel vádoljuk, ha őt kihallgatod.” 9Csatlakoztak ehhez a vádhoz a Yáhu’dim is, és bizonygatták, hogy mindez valóban így van.
10Ezután Shá’ul, amikor intett neki a helytartó, hogy beszélhet, így szólt: „Mivel tudom, hogy sok éve vagy már bírája ennek a népnek, nagyobb bizalommal védekezem a magam ügyében. 11Megtudhatod, hogy nincs több, mint tizenkét napja, hogy feljöttem Yerusháláyimba leborulni. 12De nem láttak engem sem a Beit-HáMikdáshban, sem a Bátei Kneszetben, sem a városban bárkivel is vitatkozni vagy a nép között lázadást szítani. 13Azt sem tudják rám bizonyítani, amivel most vádolnak. 14De azt megvallom előtted, hogy én a szerint a tanítás szerint, amelyet ők eretnekségnek mondanak, úgy szolgálok atyáink Elohimjának, hogy hiszek mindabban, ami meg van írva a Toráhban és a Nevi’im – a próféták könyvében. 15És azt remélem Elohimtól, hogy – amit ők maguk is várnak – lesz feltámadásuk mind az igazaknak, mind a gonoszoknak. 16Ezért magam is arra törekszem, hogy lelkiismeretem mindenkor tiszta legyen Elohim és emberek előtt. 17Több év múltán eljöttem népemhez, hogy alamizsnát adjak, és áldozatokat mutassak be. 18A tisztulási fogadalom teljesítése közben talált rám a Beit-HáMikdáshban néhány Ázsiából való Yáhudi, nem pedig csődületben vagy lázítás közben. 19Nekik kellett volna megjelenniük előtted, és vádolniuk engem, ha valami panaszuk van ellenem. 20Vagy mondják meg ezek maguk: találtak-e bennem valamilyen vétket, amikor a Szánhedrin előtt álltam. 21Ha csak azt a kijelentést nem, amelyet közöttük állva kiáltottam: A halottak feltámadása miatt vádolnak engem ma előttetek.”
22Erre Felix elnapolta az ügyet, mert sokat tudott erről a tanításról, és így szólt: „Amikor Liziász ezredes idejön, akkor fogok dönteni az ügyetekben.” 23Ugyanakkor megparancsolta a századosnak, hogy tartsák őrizetben Shá’ult, de enyhébb fogságban; és az övéi közül senkit se akadályozzanak abban, hogy szolgálatára legyen. 24Néhány nap múlva pedig megjelent Felix a feleségével, Druzilával, aki Yáhudi származású volt. Magához hívatta Shá’ult, és meghallgatta őt a Máshiách Yeshuában való hitről. 25De amikor az igazságosságról és önmegtartóztatásról meg a jövendő ítéletről kezdett beszélni, Felix megrémült, és így szólt: „Most menj el, de ha alkalmat találok, majd ismét hívatlak.” 26Egyúttal azt is remélte, hogy pénzt kap Shá’ultól, ezért gyakRábán hívatta, és elbeszélgetett vele. 27Két esztendő múlva Porciusz Fesztusz lett Felix utóda. Felix pedig fogságban hagyta Shá’ult, mert kedvébe akart járni a Yáhu’dimnak.
Szójegyzék: Ábá (אָבָא – 𐤀𐤁𐤀) – Atya/Édesapa • Bátei Kneszet (בָּתֵּי כְּנֶסֶת – 𐤁𐤕𐤉𐤊𐤍𐤎𐤕) – zsinagógák/gyülekezőhelyek • Beit-HáMikdásh (בֵּית הַמִּקְדָּשׁ – 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély/Templom • Chananyáh (חֲנַנְיָה – 𐤇𐤍𐤍𐤉𐤄) – Jah könyörületes/Ánániász • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Kohen Gádol (כֹּהֵן גָּדוֹל – 𐤊𐤄𐤍𐤂𐤃𐤅𐤋) – főpap – Yiszrá’El főpapja, aki a Mishkán/Templom legszentebb szolgálatát végezte • Máshiách (מָשִׁיחַ – 𐤌𐤔𐤉𐤇) – Felkent/Krisztus • Nátzrát (נָצְרַת – 𐤍𐤑𐤓𐤕) – Názáret/őrszem • Nevi’im (נְבִיאִים – 𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌) – Próféták • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Szánhedrin (סַנְהֶדְרִין – 𐤎𐤍𐤄𐤃𐤓𐤉𐤍) – Nagytanács • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yeshuá (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yáhudi (יְהוּדִי – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉) – zsidó/Yáhu’Dáh törzse • Yáhu’dim (יְהוּדִים – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤌) – zsidók/Yáhu’Dáh népe
Szerző: Sipos Richard | jún 10, 2026
1Shá’ul rátekintett a Szánhedrinra, és így szólt: „Atyámfiai, férfiak, én teljesen tiszta szívvel jártam Elohim előtt, mind e mai napig.” 2Ananiász Kohen Gádol ekkor megparancsolta a mellette állóknak, hogy üssék szájon. 3Shá’ul erre így szólt hozzá: „Megver téged Elohim, te meszelt fal! Itt ülsz, hogy ítélkezz felettem a Toráh szerint, mégis ítélet nélkül parancsolod, hogy megüssenek?” 4Erre az ott állók ezt mondták: „Elohim Kohen Gádolját gyalázod?” 5Shá’ul így válaszolt: „Nem tudtam, Ábámfiai, hogy Kohen Gádol.” Mert meg van írva: „Néped fejedelmét ne átkozd!” 6Mivel pedig Shá’ul tudta, hogy egyik részük a Tzádukim, másik részük pedig a Perushim közül való, így kiáltott a Szánhedrin előtt: „Ábámfiai, férfiak, én Párush vagyok, Párush fia; a halottak feltámadásába vetett reménységem miatt állítottak ítélet elé.” 7Mihelyt ezt mondta, viszály támadt a Perushim és a Tzádukim között, és a gyűlés szakadásokra szakadt. 8A Tzádukim ugyanis azt állítják, hogy nincs feltámadás, sem Málákh, sem szellem, a Perushim pedig vallják mindegyiket. 9Erre nagy kiáltozás támadt, a Perushimpárti Szofrim közül néhányan felállva hevesen vitatkoztak, és így szóltak: „Semmi rosszat sem találunk ebben az emberben. Hátha szellem szólt hozzá, vagy Málákh? — ne szálljunk perbe Elohimmal!” 10Mivel a felfordulás egyre nagyobb lett, az ezredes attól félve, hogy Shá’ult széttépik, megparancsolta, hogy a csapat menjen le, ragadja ki őt közülük, és vigye a várba.
11A következő éjszaka pedig megjelent neki HáÁdonáj, és ezt mondta: „Légy erős! mert ahogyan bizonyságot tettél felőlem Yerusháláyimban, úgy fogsz nekem Rómában is bizonyságot tenni!”
12Amikor megvirradt, a Yáhu’dim összeesküdtek, és átokkal kötelezték magukat, hogy nem esznek és nem isznak addig, amíg meg nem ölik Shá’ult. 13Több mint negyvenen voltak, akik ezt az összeesküvést szőtték. 14Ezek elmentek a Kohánim fejeihez és a vénekhez, és így szóltak: „Súlyos átokkal köteleztük magunkat, hogy semmi táplálékot sem veszünk magunkhoz, amíg meg nem öljük Shá’ult. 15Most tehát a nagytanáccsal együtt javasoljátok az ezredesnek, hogy holnap vezettesse őt hozzátok, mintha alaposabban akarnátok kivizsgálni az ügyét. Mi pedig készen állunk, hogy végezzünk vele, mielőtt ideér.” 16Meghallotta azonban Shá’ul lánytestvérének fia a cselszövést, elment, és a várba bejutva elmondta ezt Shá’ulnak. 17Shá’ul magához kérette az egyik századost, és ezt kérte tőle: „Ezt az ifjút vezesd el az ezredeshez, mert jelenteni kíván valamit.” 18Az tehát maga mellé vette az ifjút, elvezette az ezredeshez, és ezt mondta: „A fogoly Shá’ul hívatott engem, és megkért, hogy ezt az ifjút vezessem hozzád, mert valamit mondani akar neked.” 19Az ezredes kézen fogva félrevonta az ifjút, és megkérdezte tőle: „Mit akarsz nekem jelenteni?” 20Az pedig így válaszolt: „A Yáhu’dim titokban tervet szőttek, hogy megkérnek téged: vezettesd le Shá’ult holnap a Szánhedrin elé, mintha valamit pontosabban akarnának megtudni róla. 21De te ne engedj nekik, mert közülük több mint negyven férfi leselkedik rá, akik átokkal kötelezték magukat, hogy addig se nem esznek, se nem isznak, amíg meg nem ölik. Már készen is állnak, csak üzenetedet várják.” 22Az ezredes elbocsátotta az ifjút, és meghagyta neki: „Senkinek se szólj arról, hogy ezt jelentetted nekem.”
23Ezután hívatott két századost, és megparancsolta nekik: „Az éjszaka harmadik órájában (este kilenc körül) állítsatok készenlétbe kétszáz felfegyverzett katonát, valamint hetven lovast meg kétszáz lándzsást, hogy induljanak Keszáriába. 24Adjatok melléjük hátas állatokat is, hogy Shá’ult felültetve biztonságban juttassák el Félix helytartóhoz.” 25Azután levelet írt, amelynek ez volt a tartalma: 26„Klaudiász Liziász a nagyra becsült helytartónak, Félixnek: Bráchá VeShálom – áldás és békesség. 27Ezt a férfit a Yáhu’dim elfogták, és meg akarták ölni, de csapatommal megjelenve kiszabadítottam, mivel tudomásomra jutott, hogy római polgár. 28Mivel meg akartam tudni, mivel vádolják, a Szánhedrinuk elé vezettettem. 29Megállapítottam, hogy az ő törvényük vitás kérdéseivel kapcsolatban vádolják, de nem álnokság dolgában — nem mintha halálra méltó gonosztevő volna, vagy vasbilincsbe vert nyomorúság foglya. 30Mivel pedig jelentették nekem, hogy merénylet készül ez ellen a férfi ellen, azonnal elküldtem hozzád, és vádlóinak is meghagytam, hogy nálad emeljenek szót ellene. Shálom” 31A katonák tehát a kapott parancs értelmében átvették Shá’ult, és elvitték az éjszaka folyamán Antipatriszba. 32Másnap a lovasokat tovább küldték vele, ők pedig visszatértek a várba. 33Mikor megérkeztek Keszáriába, átadták a levelet a helytartónak, és elébe vezették Shá’ult is. 34Amikor a helytartó elolvasta a levelet, megkérdezte Shá’ultól, hogy melyik tartományból való; és amikor megtudta, hogy Ciliciából, 35így szólt: „Akkor foglak kihallgatni, ha vádlóid is megérkeztek.” És megparancsolta, hogy Hordosz ítélőházában őrizzék.
Szójegyzék: Ábá (אָבָא – 𐤀𐤁𐤀) – Atya/Édesapa • Ádonáj (אֲדֹנָי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Bráchá (בְּרָכָה – 𐤁𐤓𐤊𐤄) – áldás • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Kohen Gádol (כֹּהֵן גָּדוֹל – 𐤊𐤄𐤍𐤂𐤃𐤅𐤋) – főpap – Yiszrá’El főpapja, aki a Mishkán/Templom legszentebb szolgálatát végezte • Kohánim (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Párush (פָּרוּשׁ – 𐤐𐤓𐤅𐤔) – elkülönült • Perushim (פְּרוּשִׁים – 𐤐𐤓𐤅𐤔𐤉𐤌) – elkülönülők • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Shálom (שָׁלוֹם – 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Szánhedrin (סַנְהֶדְרִין – 𐤎𐤍𐤄𐤃𐤓𐤉𐤍) – Nagytanács • Szofrim (סוֹפְרִים – 𐤎𐤅𐤐𐤓𐤉𐤌) – írástudók • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Tzádukim (צַדּוּקִים – 𐤑𐤃𐤅𐤒𐤉𐤌) – szadduceusok • Yáhu’dim (יְהוּדִים – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤌) – zsidók/Yáhu’Dáh népe • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Szellem (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Ruách
Szerző: Sipos Richard | jún 10, 2026
1„Ábám, fiai, férfiak és atyák, hallgassátok meg védekezésemet, amelyet most hozzátok intézek.” Mikor hallották, hogy héber nyelven szól hozzájuk, még jobban elcsendesedtek. 2Aztán így folytatta: „Én Yáhudi ember vagyok, a ciliciai Tarzuszban születtem, de ebben a városban növekedtem fel; Gámáli’El lábainál kaptam nevelést az ősi Toráh szigora szerint, és én is így buzgólkodtam Elohimért, ahogyan ma ti mindnyájan. 4E tanítás követőit halálra üldöztem, megkötöztem, és börtönbe juttattam férfiakat is, meg nőket is. 5Tanúm erre a Kohen Gádol és a vének egész tanácsa, akiktől levelet is kaptam a testvérekhez, és elmentem Dámeszekbe, hogy az odavalókat is megkötözve hozzam Yerusháláyimba, hogy megkapják büntetésüket.
6Történt pedig, hogy útközben, amint dél felé közeledtem Dámeszekhoz: hirtelen vakító fényesség sugárzott le rám az égből. 7A földre estem, és hangot hallottam, amely így szólt: Shá’ul, Shá’ul, miért üldözöl engem? 8Én pedig megkérdeztem: Ki vagy, Ádoni? És ő így szólt: Én vagyok a Nátzráti Yeshuá, akit te üldözöl. 9Akik velem voltak, a fényt ugyan látták, de a hozzám szóló hangot nem hallották. 10Ezt kérdeztem akkor: Mit tegyek, Ádoni? HáÁdoni Yeshuá pedig azt felelte nekem: Kelj fel, menj Dámeszekbe, és ott megmondják neked mindazt, amit tenned kell, amit Elohim felőled elrendelt. 11Mivel pedig annak a fényességnek a ragyogása miatt nem láttam, a velem levők kézen fogva vezettek; úgy mentem be Dámeszekbe. 12Egy bizonyos Ánaniász pedig, aki Toráh szerint élő kegyes férfi, aki mellett bizonyságot tesznek az ott lakó Yáhu’dim mind, 13eljött hozzám, elém állt, és így szólt: testvérem, Shá’ul, láss! És én abban a pillanatban ismét láttam, és rátekintettem. 14Ő pedig ezt mondta nekem: Atyáink Elohimja választott ki téged, hogy megismerd az ő akaratát, meglásd a Tzádikot ➣ az Igazat —, és hangot hallj az ő ajkáról. 15Mert az ő tanúja leszel minden ember előtt arról, amiket láttál és hallottál. 16Most tehát miért késlekedsz? Kelj fel, merítkezz be, mosd le bűneidet, segítségül híván HáÁdoni Yeshuá nevét.
17Történt azután, hogy visszatértem Yerusháláyimba, és a Beit-HáMikdáshban imádkoztam: látomásba estem, 18és láttam őt, aki ezt mondta nekem: Siess, és menj ki hamar Yerusháláyimből, mert nem fogadják el a te rólam való bizonyságtételedet. 19Erre így szóltam: Ádoni, ők tudják, hogy én voltam az, aki börtönbe vetettem, és Beit-Kneszetről Beit-Kneszetre járva megverettem a benned hívőket. 20Amikor pedig kiontották Sztefánosznak, a te tanúdnak a vérét, magam is ott álltam, helyeseltem az ő megölését, és őriztem azoknak a ruháját, akik megölték. 21De ő azt mondta nekem: Eredj el, mert én messze küldelek téged, a Goyim közé.”
22Eddig a kijelentésig hallgatták, de akkor így kezdtek kiáltozni: „Töröld el a föld színéről az ilyet, mert nem szabad neki élnie!” 23Kiáltoztak, ruháikat eldobálták, és port szórtak a levegőbe. 24Az ezredes elrendelte, hogy vigyék a várba, és meghagyta, hogy korbáccsal vallassák ki: hadd tudja meg, miért kiáltoztak így ellene. 25Amikor pedig a szíjakkal kifeszítették, ezt kérdezte Shá’ul az ott álló századostól: „Szabad-e római polgárt ítélet nélkül megkorbácsolnotok?” 26Amikor ezt meghallotta a százados, az ezredeshez ment, és jelentést tett neki: „Mit akarsz tenni? Hiszen ez az ember római polgár.” 27Erre az ezredes odament, és megkérdezte tőle: „Mondd meg nekem: csakugyan római polgár vagy?” Mire ő így felelt: „Az vagyok.” 28Az ezredes erre így szólt: „Én nagy összegért szereztem meg ezt a polgárjogot.” Shá’ul ezt mondta: „Én pedig már benne is születtem.” 29Ekkor azonnal félreálltak mellőle azok, akik vallatni akarták. Sőt az ezredes is megijedt, amikor megtudta, hogy római polgár, akit megkötöztetett. 30Másnap aztán meg akarta tudni a valóságot, hogy mivel vádolják a Yáhu’dim, levétette tehát bilincseit, és megparancsolta, hogy jöjjenek össze a Kohánim és az egész Szánhedrin. Ekkor lehozatta Shá’ult, és eléjük állította.
Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram (messiási megszólítás • Beit-HáMikdásh (בֵּית הַמִּקְדָּשׁ – 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély/Templom • Beit-Kneszet (בֵּית כְּנֶסֶת – 𐤁𐤉𐤕𐤊𐤍𐤎𐤕) – gyülekezet háza • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק – 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gámáli’El (גַּמְלִיאֵל – 𐤂𐤌𐤋𐤉𐤀𐤋) – Elohim a jutalmam • Goy (גּוֹי – 𐤂𐤅𐤉) – idegen nép/nemzet – idegen, nem-Yiszrá’El nép • Goyim (גּוֹיִם – 𐤂𐤅𐤉𐤌) – idegen népek/nemzetek • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Kohen Gádol (כֹּהֵן גָּדוֹל – 𐤊𐤄𐤍𐤂𐤃𐤅𐤋) – főpap – Yiszrá’El főpapja, aki a Mishkán/Templom legszentebb szolgálatát végezte • Kohánim (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • Nátzrát (נָצְרַת – 𐤍𐤑𐤓𐤕) – Názáret/őrszem • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Szánhedrin (סַנְהֶדְרִין – 𐤎𐤍𐤄𐤃𐤓𐤉𐤍) – Nagytanács • Sztefánosz (סְטֵפָנֹוס – 𐤎𐤈𐤐𐤍𐤅𐤎) – István/koszorú • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Tzádik (צַדִּיק – 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yeshuá (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yáhu’dim (יְהוּדִים – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤌) – zsidók/Yáhu’Dáh népe • Yáhudi (יְהוּדִי – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉) – zsidó/Yáhu’Dáh törzse • Ábá (אָבָא – 𐤀𐤁𐤀) – Atya/Édesapa • Ánaniász (חֲנַנְיָה – 𐤇𐤍𐤍𐤉𐤄) – Yahuwah kegyelmes
Szerző: Sipos Richard | jún 10, 2026
1Amikor elbúcsúztunk tőlük, útnak indultunk, és egyenes irányban haladva Kószba érkeztünk; másnap Rodoszba, onnan pedig Patarába. 2Ott találtunk egy Föníciába induló hajót: beszálltunk és elhajóztunk. 3Miután Ciprust megpillantottuk, és bal kéz felől elhagytuk, Szíria felé tartottunk, és Tiruszban kötöttünk ki, mert a hajó oda szállította a rakományát. 4Felkerestük a tanítványokat, és ott maradtunk hét napig: ők a Ruách szava szerint azt mondták Shá’ulnak, hogy ne menjen fel Yerusháláyimba. 5Amikor pedig eltöltöttük ezeket a napokat, és elindultunk, hogy utunkat folytassuk, valamennyien elkísértek bennünket feleségükkel és gyermekeikkel még a városon is túl, és a tengerparton térdre esve imádkoztunk. 6Ezután elbúcsúztunk egymástól, mi hajóra szálltunk, ők pedig visszatértek otthonukba.
7Hajóutunk végére érve Tiruszból Ptolemaiszba jutottunk. Köszöntöttük a testvéreket és ott maradtunk náluk egy napig. 8Másnap elindultunk, és megérkeztünk Keszáriába. Bementünk Filiposz evangélista házába, aki a hét közül való volt, és nála maradtunk. 9Neki volt négy hajadon leánya, akik prófétáltak. 10Több napon át tartózkodtunk ott, miközben lejött Yáhu’Dáhból egy Ágábosz nevű próféta. 11Odajött hozzánk, levette Shá’ul övét, megkötözte vele saját kezét és lábát, és ezt mondta: „Így szól a Ruách HáKodesh: Azt a férfit, akié ez az öv, így kötözik meg Yerusháláyimban a Yáhu’dim, és Goyim kezébe adják.” 12Amikor ezt meghallottuk, a helybeliekkel együtt arra kértük Shá’ult, hogy ne menjen fel Yerusháláyimba. 13De Shá’ul így felelt: „Miért sírtok, és miért erőtlenítitek el a szívemet? Hiszen én nemcsak megkötöztetni, hanem meghalni is kész vagyok Yerusháláyimban a HáÁdon Yeshuá nevéért.” 14Amikor pedig nem hagyta magát meggyőzni, megnyugodtunk és azt mondtuk: „Legyen meg Yahuwah akarata!”
15E napok után felkészültünk, és felmentünk Yerusháláyimba. 16Velünk jött néhány cézáreai tanítvány is, akik elvezettek egy régi tanítványhoz, a ciprusi Mnázonhoz, hogy az ő vendégei legyünk. 17Amikor Yerusháláyimba érkeztünk, örömmel fogadtak a testvérek.
18Másnap eljött Shá’ul velünk együtt Yá’ákovhoz, ahol a vének is jelen voltak mindnyájan. 19Köszöntötte őket, majd részletesen elbeszélte, mit tett Elohim a Goyim között az ő szolgálata által. 20Amikor ezt hallották, dicsőítették Elohimot, aztán így szóltak hozzá: „Látod, testvérem, milyen sok ezren vannak a Yáhu’dim között, akik hívők, és mindnyájan rajonganak a törvényért. 21Rólad pedig azt hallottuk, hogy arra tanítod a Goyim között levő Yáhu’dimot, hogy forduljanak el Mosheh mögül, és azt mondod, hogy ne metéljék körül fiaikat, és hogy ne járjanak a Toráh útjain. 22Mi tehát a helyzet? Mindenképpen híre megy annak, hogy megjöttél. 23Tedd hát azt, amit mondunk neked. Van nálunk négy férfi, akik fogadalmat tettek. 24Vedd magad mellé őket, szentelődj meg te is velük együtt, vállald a költségeiket, hogy megnyírhassák a fejüket. Így megtudja mindenki, hogy semmi sem igaz abból, amit hallott, hanem magad is megtartod a Toráht, és aszerint élsz. 25A Goyimból lett hívőkkel pedig már közöltük azt a határozatunkat, hogy tartózkodjanak a bálványoknak áldozott hústól és a vértől, a megfulladt állattól, és a paráznaságtól.” 26Akkor Shá’ul maga mellé vette ezeket a férfiakat, a következő napon megszentelve magát velük együtt, bement a Beit-HáMikdáshba, és bejelentette, hogy mikor telnek le az ő tisztulásának napjai; addig pedig mindegyikükért bemutatják az áldozatot.
27Amikor végéhez közeledett a hét nap, az Ázsiából való Yáhu’dim meglátták őt a Beit-HáMikdáshban. Fellázították az egész sokaságot, megragadták, és így kiáltoztak: 28„Yiszrá’Elita férfiak, segítsetek! Ez az az ember, aki mindenütt arra tanít mindenkit, hogy forduljanak el a néptől, a Toráhtól és e helytől, sőt még görögöket is hozott be a Beit-HáMikdáshba, és megszentségtelenítette ezt a szent helyet.” 29Néhányan ugyanis látták vele a városban azelőtt az efezusi Trofimoszt, és azt hitték, hogy Shá’ul bevitte a Beit-HáMikdáshba. 30Felbolydult tehát az egész város, a nép összecsődült, Shá’ult megragadták, kivonszolták a Beit-HáMikdáshból, és a kapukat azonnal bezárták. 31Mikor pedig meg akarták ölni, jelentés érkezett a helyőrség ezredeséhez, hogy az egész Yerusháláyim lázong. 32Ez azonnal katonákat és századosokat vett maga mellé, és lerohant hozzájuk. Amikor azok meglátták az ezredest és a katonákat, abbahagyták Shá’ul ütlegelését. 33Amint az ezredes odaért, elfogatta őt, és megparancsolta, hogy verjék kettős bilincsbe; majd kérdezősködött, hogy ki ez, és mit követett el. 34De a tömegből ki ezt, ki azt kiáltotta. Mivel tehát a zajongás miatt nem tudhatott meg semmi bizonyosat, megparancsolta, hogy vigyék a várba. 35Amikor pedig a lépcsőhöz ért, valósággal vinniük kellett Shá’ult a katonáknak a tömeg erőszakossága miatt, 36mert az egész néptömeg követte, és kiáltozott: „El vele!”
37Amikor már éppen be akarták vinni Shá’ult a várba, így szólt az ezredeshez: „Szabad valamit mondanom neked?” Az megkérdezte: „Hát te tudsz görögül? 38Hát nem te vagy az a Mitzri, aki néhány nappal ezelőtt fellázította és a pusztába vezette a szikáriusok négyezer emberét?” 39Erre Shá’ul így felelt: „Én Tarzuszból való Yáhudi vagyok, Cilicia eme nevezetes városának polgára. Arra kérlek, engedd meg, hogy szóljak a néphez.” 40Miután ő megengedte, Shá’ul a lépcsőkön állva intett kezével a népnek, és amikor nagy csend lett, héber nyelven így kezdett beszélni:
Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram (messiási megszólítás • Ágábosz (אֲגָבוֹס – 𐤀𐤂𐤁𐤅𐤎) – próféta neve • Beit-HáMikdásh (בֵּית הַמִּקְדָּשׁ – 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély/Templom • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Filiposz (פִילִיפּוֹס – 𐤐𐤉𐤋𐤉𐤐𐤅𐤎) – Fülöp/lóbarát • Goy (גּוֹי – 𐤂𐤅𐤉) – idegen nép/nemzet – idegen, nem-Yiszrá’El nép • Goyim (גּוֹיִם – 𐤂𐤅𐤉𐤌) – idegen népek/nemzetek • HáÁdon (הָאָדוֹן – 𐤄𐤀𐤃𐤅𐤍) – Az Úr/A Gazda • Mitzri (מִצְרִי – 𐤌𐤑𐤓𐤉) – Egyiptomi • Mnázon (מְנָסוֹן – 𐤌𐤍𐤎𐤅𐤍) – Mnázon (régi tanítvány neve) • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Ruách HáKodesh (רוּחַ הַקֹּדֶשׁ – 𐤓𐤅𐤇𐤄𐤒𐤃𐤔) – Szent Szellem • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Trofimosz (טְרוֹפִימוֹס – 𐤈𐤓𐤅𐤐𐤉𐤌𐤅𐤎) – Trofimosz (efezusi tanítvány neve) • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yáhu’dim (יְהוּדִים – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤌) – zsidók/Yáhu’Dáh népe • Yáhudi (יְהוּדִי – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉) – zsidó/Yáhu’Dáh törzse • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yeshuá (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Szerző: Sipos Richard | jún 10, 2026
1Miután megszűnt a zavargás, magához hívatta Shá’ul a tanítványokat, bátorította őket, és elköszönve tőlük elindult Macedóniába. 2Bejárta annak tartományait, számos beszédben intette őket, majd elment Görögországba. 3Három hónapig tartózkodott ott, mivel azonban a Yáhu’dim merényletet terveztek ellene, amikor hajóra akart szállni Szíria felé, úgy döntött, hogy Macedónián át tér vissza. 4Elkísérte őt a béreai Szópatér, Pirrosz fia, a Teszálonikaiak közül pedig Arisztarkhosz és Szekundusz, a derbéi Gájusz és Timotiyosz, valamint az ázsiai Tükhikosz és Trofimosz. 5Ezek előre mentek, és Tróászban vártak ránk. 6Mi pedig a kovásztalan kenyerek napjai után elhajóztunk Filippiből, és öt nap múlva érkeztünk hozzájuk Tróászba, ahol hét napot töltöttünk.
7A hét első napján pedig, amikor összegyűltünk, hogy megtörjük a kenyeret, Shá’ul prédikált nekik, és mivel másnap már el akart utazni, a tanítást egészen éjfélig meghosszabbította. 8Elég sok lámpás volt abban a felső szobában, ahol együtt voltunk. 9Egy Eutikhosz nevű ifjú pedig, aki az ablakban ült, mély álomba merült, mivel Shá’ul sokáig prédikált, és az álomtól elnehezülve leesett a harmadik emeletről, úgyhogy holtan szedték fel. 10Ekkor Shá’ul lement, ráborult, átölelte, és ezt mondta: „Ne zajongjatok, mert a Nefeshe benne van.” 11Azután felment, megtörte a kenyeret, evett, és még sokáig, egészen virradatig beszélt hozzájuk, majd útnak indult. 12A fiút pedig élve hozták fel, és egészen megvigasztalódtak.
13Mi pedig előre mentünk, és hajóra szállva Asszoszba utaztunk, hogy ott vegyük fel Shá’ult, mivel így rendelkezett; odáig ugyanis gyalog akart jönni. 14Amikor aztán Asszaoszban ránk talált, felvettük a hajóra, és Mitilénébe mentünk. 15Onnan tovább hajóztunk, és a következő napon eljutottunk Khiosz elé. Másnap befutottunk Számoszba, az ezt követő napon pedig elmentünk Milétoszba. 16Shá’ul ugyanis már előzőleg úgy döntött, hogy Efezus mellett csak elhajózik, hogy ne kelljen időt töltenie Ázsiában. Sietett, hogy lehetőleg Shávuot ➣ a Hetek Ünnepének napjára Yerusháláyimba érkezzen.
17Milétoszból azután elküldött Efezusba, és magához hívatta a Kehiláh véneit. 18Mikor azok megérkeztek hozzá, így beszélt hozzájuk: „Ti tudjátok, hogy az első naptól fogva, amelyen Ázsia tartományába léptem, hogyan viselkedtem közöttetek az egész idő alatt: 19szolgáltam Yahuwahnak teljes alázatossággal, könnyek és megpróbáltatások között, amelyek a Yáhu’dim cselszövései miatt értek. 20Semmit sem hallgattam el abból, ami hasznos, hanem inkább hirdettem és tanítottam azt nektek nyilvánosan és házanként. 21Bizonyságot tettem Yáhu’dimnak is, meg görögöknek is Elohimhoz való megtérésről és a mi Ádoniban, Yeshuában való hitről. 22És most, íme, én a Ruách HáKodeshtől kényszerítve megyek Yerusháláyimba, és hogy mi ér ott engem, nem tudom; 23csak azt tudom, hogy a Ruách HáKodesh városról városra bizonyságot tesz, hogy fogság és nyomorúság vár rám. 24De én mindezekkel nem gondolok, sőt a Nefeshem sem drága nekem ahhoz, hogy odaadjam, csakhogy elvégezhessem futásomat és azt a szolgálatot, amelyet a HáÁdon Yeshuától azért kaptam, hogy bizonyságot tegyek Elohim kegyelmének Beszoráháról. 25És most tudom, hogy közületek, akik között jártam, Elohim Királyságát hirdetve, többé nem látja orcáimat senki. 26Ezért bizonyságot teszek előttetek a mai napon, hogy én mindenki vérétől tiszta vagyok. 27Mert nem vonakodtam attól, hogy hirdessem nektek Elohim teljes akaratát. 28Viseljetek gondot tehát magatokra és az egész nyájra, amelynek őrizőivé tett titeket a Ruách HáKodesh, hogy legeltessétek Elohim közösségét, amelyet tulajdon vérével szerzett. 29Tudom, hogy távozásom után dühös farkasok jönnek közétek, akik nem kímélik a nyájat, 30sőt közületek is támadnak majd férfiak, akik fonák dolgokat beszélnek, hogy magukhoz vonzzák a tanítványokat. 31Vigyázzatok azért, és emlékezzetek arra, hogy három évig éjjel és nappal szüntelenül könnyek között intettelek és bátorítottalak mindnyájatokat. 32Most pedig Elohim kezébe és kegyelme igéjébe ajánllak titeket, aki felépíthet benneteket, és örökséget adhat nektek a szentek között. 33Senkinek ezüstjét, aranyát vagy ruháját nem kívántam, 34sőt ti jól tudjátok, hogy a magam szükségleteiről, meg a velem levőkéről ezek a kezek gondoskodtak. 35Minden tekintetben megmutattam nektek, hogy az ember dolgozzon és munkálkodjon a maga lelkéért, és a szűkölködő lelkéért is, megemlékezve a HáÁdon Yeshuá szavairól. Mert ő mondta: Jobb adni, mint kapni.” 36Miután ezeket elmondta, mindnyájukkal együtt térdre borulva imádkozott. 37Ekkor valamennyien nagy sírásra fakadtak, Shá’ul nyakába borultak, és csókolgatták őt. 38Különösen azon a szaván szomorodtak el, hogy többé nem fogják őt viszontlátni. Azután kikísérték a hajóhoz.
Szójegyzék: Beszoráh (בְּשׂוֹרָה – 𐤁𐤔𐤅𐤓𐤄) – Örömhír/Evangélium • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kehiláh (קְהִלָּה – 𐤒𐤄𐤋𐤄) – gyülekezet/közösség • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Ruách HáKodesh (רוּחַ הַקֹּדֶשׁ – 𐤓𐤅𐤇𐤄𐤒𐤃𐤔) – Szent Szellem • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Shávuot (שָׁבוּעוֹת – 𐤔𐤁𐤅𐤏𐤅𐤕) – Hetek ünnepe • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yeshuá (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yáhu’dim (יְהוּדִים – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤌) – zsidók/Yáhu’Dáh népe • Ádonáj (אֲדֹנָי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany