[HU] Yirmi’Yáhu 48

1Moávról ezt mondja Yahuwah Tzeváot, Yiszrá’El Elohimja:

Jaj Nevonak, mert elpusztíttatott! Megszégyenült, bevétetett Kirjátáim, megszégyenült Misgáv és megrettent.

2Nincs többé Moáv dicsérete, Cheshbonban gonoszat terveltek ellene:
Jertek, irtsuk ki a nép közül!
Te is elnémulsz, Madmen, utánad megy a kard!

3Kiáltás hangja Choronáimból:
pusztítás és nagy összetörés!

4Összetöretett Moáv,
kicsinyei kiáltást hallattak.

5Mert a Luchiti kaptatón
sírással-sírva megy föl a sírás;
mert a Choronáim lejtőjén
az ellenség az összetörés kiáltását hallották.

6Meneküljetek,
mentsétek meg életeteket,
és legyetek olyanok,
mint borókabokor a pusztában!

7Mert mivel műveidben és kincseidben bíztál,
téged is bevesznek. Kemos fogságba megy,
Kohenjai és vezérei együtt.

8Eljön a pusztító minden város ellen,
egy város sem menekül meg.
Elvész a völgy,
és kiirtatik a fennsík,
ahogyan Yahuwah mondta.

9Adjatok szárnyat Moávnak,
mert röpülve elszáll,
és városai pusztasággá lesznek,
nem lesz bennük lakó.

10Átkozott, aki Yahuwah munkáját lanyhán végzi,
és átkozott, aki visszatartja kardját a vértől!

11Gondtalan volt Moáv ifjúságától fogva,
és nyugodott a seprőjén,
nem öntötték át edényből edénybe,
és fogságba nem ment.
Ezért állt meg benne íze,
és illata nem változott meg.

12Ezért íme, jönnek a napok
– így szól Yahuwah,
amikor kiöntögetőket küldök rá,
akik kiöntik őt,
edényeit kiürítik,
és korsóit összezúzzák.

13És megszégyenül Moáv Kemos miatt,
ahogyan megszégyenült Yiszrá’El háza Beit-El miatt,
az ő bizodalmuk miatt.

14Hogyan mondhatjátok:
Vitézek vagyunk,
és erős férfiak a harcra?

15Elpusztíttatott Moáv,
és városaiba felhágtak,
és válogatott ifjai a leöletésre szálltak le
– így szól a Király,
Yahuwah Tzeváot a neve.

16Közel van Moáv veszedelmének eljövetele,
és nyomorúsága igen sietve jön.

17Szánjátok őt, mind, akik körülötte vagytok,
és mind, akik ismeritek nevét!
Mondjátok:
Hogy összetört az erős vessző,
az ékes pálca!

18Szállj le a dicsőségből,
és ülj szomjúságban, Dibon leányának lakossága,
mert Moáv pusztítója felvonult ellened,
lerombolta erődeidet!

19Állj az útra, és tekints szét,
Ároer lakossága!
Kérdezd a menekülőt és a megszabadulót,
mondd: Mi történt?

20Megszégyenült Moáv,
mert összetört!
Jajgassatok és kiáltsatok,
hirdessétek az Árnonnál,
hogy elpusztíttatott Moáv!

21És ítélet jött a sík földre: Cholonra, Yáhatzra és Mefáatra, 22Dibonra, Nevora és Beit-Divlátáimra, 23Kirjátáimra, Beit-Gámulra és Beit-Meonra, 24Kerijotra, Botzrára és Moáv földjének minden városára, a távoliakra és a közeliekre.

25Levágatott Moáv szarva,
és karja összetört!
– így szól Yahuwah.

26Részegítsétek le őt,
mert Yahuwah ellen nagyzolt!
Csapkodjon Moáv a maga okádásában,
és legyen nevetséggé ő is!

27Vajon nem volt-e neked nevetség Yiszrá’El?
Avagy a tolvajok közt találtatott,
hogy ahányszor beszéltél róla,
fejedet csóváltad?

28Hagyjátok el a városokat,
és lakjatok a kősziklán, Moáv lakosai!
És legyetek olyanok, mint a galamb,
amely a szakadék nyílásának oldalain fészkel!

29Hallottunk Moáv gőgjéről
– igen gőgös –,
fennhéjázásáról, gőgjéről és kevélységéről
és szívének felfuvalkodottságáról.

30Én ismerem
– így szól Yahuwah
az ő dühét, de nem igaz,
fecsegéseit, melyek nem igazat cselekedtek.

31Ezért jajgatok Moáv miatt,
és egész Moávért kiáltok,
Kir-Cheres embereiért sóhajt fakad.

32Yáazer siratásánál jobban siratlak téged, Sivmá szőlőtője!
Vesszőid átkeltek a tengeren, Yáazer tengeréig értek;
nyári gyümölcsödre és szüretedre
rátört a pusztító.

33Elvétetett az öröm és a vigadozás
a gyümölcsöskertből és Moáv földjéről;
és a bort a sajtókból megszüntettem,
nem taposnak kurjantással,
a kurjantás nem kurjantás.

34Cheshbon kiáltásától El’áleig, Yáhatzig hallatták hangjukat,
Tzo’ártól Choronáimig, Eglát Selisijáhig,
mert Nimrim vizei is pusztasággá lesznek.

35És megszüntetem Moávban
– így szól Yahuwah
azt, aki az áldozóhalmon áldoz,
és elohimának tömjénez.

36Ezért szívem Moávért, mint a fuvolák, úgy zúg,
és szívem Kir-Cheres embereiért, mint a fuvolák, úgy zúg;
azért, mert a szerzett többlet elveszett.

37Mert minden fej kopaszság,
és minden szakáll lenyírva;
a kezeken mind vagdosások,
és a derekakon zsákruha.

38Moáv minden háztetőjén
és terein mind csak gyász,
mert összetörtem Moávot,
mint egy edényt, amelyben nincs kívánság
– így szól Yahuwah.

39Hogy megrettent! Jajgassatok!
Hogy fordította hátát Moáv megszégyenülve!
És nevetséggé lett Moáv
és rettegéssé minden körülötte lakónak.

40Mert ezt mondja Yahuwah:
Íme, mint a sas, úgy száll,
és kiterjeszti szárnyait Moávra.

41Bevétettek a városok,
és az erődök elfoglaltattak.
És olyan lesz azon a napon Moáv vitézeinek szíve,
mint a vajúdó asszony szíve.

42És kipusztíttatik Moáv a nép közül,
mert Yahuwah ellen nagyzolt.

43Rettegés és verem és csapda
vár rád, Moáv lakosa
– így szól Yahuwah.

44Aki a rettegés elől menekül,
a verembe esik,
és aki feljön a veremből,
a csapda fogja meg;
mert elhozom rá, Moávra,
megbüntetésük esztendejét
– így szól Yahuwah.

45Cheshbon árnyékában álltak meg erőtlenül a menekülők,
mert tűz jött ki Cheshbonból
és láng Sichon közepéből,
és megemésztette Moáv halántékát
és a zajongás fiainak feje tetejét.

46Jaj neked, Moáv!
Elveszett Kemos népe,
mert fiaidat fogságba vitték,
és leányaidat rabságba.

47De jóra fordítom Moáv sorsát
a napok végén
– így szól Yahuwah.
Eddig Moáv ítélete.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Árnon (אַרְנוֹן – 𐤀𐤓𐤍𐤅𐤍) – zajongó patak – patak/határfolyó keleten • Ároer (עֲרוֹעֵר – 𐤏𐤓𐤏𐤓) – Borókás/csupasz hely – város az Árnon partján • Beit-Divlátáim (בֵּית דִּבְלָתָיִם – 𐤁𐤉𐤕 𐤃𐤁𐤋𐤕𐤌) – Két fügekalács háza – moávi város • Beit-El (בֵּית־אֵל – 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Beit-Gámul (בֵּית גָּמוּל – 𐤁𐤉𐤕 𐤂𐤌𐤅𐤋) – Elnyert háza – moávi város • Beit-Meon (בֵּית מְעוֹן – 𐤁𐤉𐤕 𐤌𐤏𐤍) – Lakóhely háza – moávi város • Botzrá (בָּצְרָה – 𐤁𐤑𐤓𐤄) – Megerősített hely – moávi város • Cheshbon (חֶשְׁבּוֹן – 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – számítás/terv – Szichon fővárosa • Cholon (חֹלוֹן – 𐤇𐤋𐤅𐤍) – Homokos – város a hegyvidéken • Choronáim (חֹרוֹנָיִם – 𐤇𐤓𐤍𐤌) – Két barlang – moávi város • Dibon (דִּיבוֹן – 𐤃𐤉𐤁𐤅𐤍) – Elsorvadás/Fogyás – pogány város Mo’áv fennsíkján • Eglát Selisijáh (עֶגְלַת שְׁלִשִׁיָּה – 𐤏𐤂𐤋𐤕 𐤔𐤋𐤔𐤉𐤄) – Harmadik üsző – helynév • El’ále (אֶלְעָלֵה – 𐤀𐤋𐤏𐤋𐤄) – El felmegy/magaslat – város Cheshbon mellett • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kemos (כְּמוֹשׁ – 𐤊𐤌𐤔) – Leigázó – Moáv istene (bálvány) • Kerijot (קְרִיּוֹת – 𐤒𐤓𐤉𐤕) – Városok – moávi település • Kir-Cheres (קִיר-חֶרֶשׂ – 𐤒𐤓 𐤇𐤓𐤔) – Cserépváros – moávi erődváros • Kirjátáim (קִרְיָתָיִם – 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤌) – Ikerváros – moávi település • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Luchit (לֻחִית – 𐤋𐤇𐤉𐤕) – Táblák helye – moávi hágó • Madmen (מַדְמֵן – 𐤌𐤃𐤌𐤍) – Trágyadomb/sárhely – moávi város • Mefáat (מֵיפָעַת – 𐤌𐤉𐤐𐤏𐤕) – Ragyogás/magaslat – moávi város a fennsíkon • Misgáv (מִשְׂגָּב – 𐤌𐤔𐤂𐤁) – Fellegvár/menedék – moávi erőd • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Nevo (נְבוֹ – 𐤍𐤁𐤅) – hegy; jelentése bizonytalan (talán Magasság, vagy a Nebó bálványnévhez kötve) • Nimrim (נִמְרִים – 𐤍𐤌𐤓𐤌) – Tiszta/üde vizek – moávi vízforrás • Sichon (סִיחוֹן – 𐤎𐤉𐤇𐤍) – Az emoriak királya, akit Yiszrá’El levert • Sivmá (שִׂבְמָה – 𐤔𐤁𐤌𐤄) – Illat/balzsam – szőlőjéről híres moávi város • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzeváot (צְבָאוֹת – 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek – Yahuwah jelzője • Tzo’ár (צוֹעַר – 𐤑𐤅𐤏𐤓) – Kicsiny/Jelentéktelen • Yáazer (יַעְזֵר – 𐤉𐤏𐤆𐤓) – Megsegít – gileádi-moávi város • Yáhatz (יַהַץ – 𐤉𐤄𐤑) – Letaposott hely • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

[HU] Yirmi’Yáhu 47

1Az, ami Yahuwah Igéjeként lett Yirmi’Yáhu prófétához a Pelishtim felől, mielőtt levágta Pár’oh Ázáht.

2Így szólt Yahuwah:
Íme, vizek szállnak fel északról,
és áradó patakká lesznek,
és elárasztják a földet és teljességét,
a várost és a benne lakókat;
és kiáltanak az emberek,
és jajgat a föld minden lakója,

3hatalmasai patáinak dobogó hangjától,
harci kocsijának dübörgésétől,
kerekeinek zúgásától;
nem fordulnak az apák a fiak felé
kezeik erőtlensége miatt,

4a nap miatt, amely jön,
hogy elpusztítsa mind a Pelishtimet,
hogy kiirtson Cornak és Tzidonnak
minden megmaradt segítőjét;
mert elpusztítja Yahuwah a Pelishtimet,
Kaftór szigetének maradékát.

5Kopaszság jött Ázáhra,
elnémult Áshkelon,
völgyük maradéka;
meddig vagdalod magadat?

6Jaj, Yahuwah kardja,
meddig nem nyugszol meg?
Húzódj vissza hüvelyedbe,
nyugodj meg és csillapodj!

7Hogyan nyugodnál meg,
hiszen Yahuwah parancsolt neki?
Áshkelon ellen
és a tenger partja ellen,
oda rendelte őt.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshkelon (אַשְׁקְלוֹן – 𐤀𐤔𐤒𐤋𐤅𐤍) – Pelishti tengerparti város • Ázáh (עַזָּה – 𐤏𐤆𐤄) – Gáza/Erős – filiszteus város • Cor (צֹר – 𐤑𐤓) – Tzor/Szikla • Kaftór (כַּפְתּוֹר – 𐤊𐤐𐤕𐤅𐤓) – Kréta szigete • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Tzidon (צִידוֹן – 𐤑𐤉𐤃𐤅𐤍) – Halászat/Vadászat – Szidon főníciai kikötőváros a mai Libanon területén • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yirmi’Yáhu (יִרְמְיָהוּ – 𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅) – Jeremiás/Yahuwah felemel

[HU] Yirmi’Yáhu 46

1Ami Yahuwah Igéje volt Yirmi’Yáhu prófétához a népek felől:

2Mitzráyimnak: Nekho Pár’oh, Mitzráyim királya hadseregéről, amely az Eufrátesz folyónál, Karkemisnél volt, amelyet megvert Nevukhádretzár, Bável királya Yáhu’Yákim, Yoshi’Yáhu fia, Yáhu’Dáh királya negyedik esztendejében:

3Rendezzétek a kis pajzsot és a nagy pajzsot,
és lépjetek a harchoz!

4Fogjátok igába a lovakat,
és szálljatok föl, lovasok,
és álljatok elő sisakokban,
fényesítsétek a lándzsákat,
öltsétek föl a páncélokat!

5Miért látom őket megrettenve,
hátrafelé hátrálva,
vitézeik leveretve,
és menekvést menekültek,
és nem fordulnak vissza
– rettegés mindenfelől
Yahuwah kijelentése.

6Ne meneküljön a gyors,
és ne szabaduljon meg a vitéz!
Észak felé, az Eufrátesz folyó mellett
megbotlottak és elestek.

7Ki ez, aki mint a Nílus árad,
mint a folyamok, úgy hánykolódnak vizei?

8Mitzráyim mint a Nílus árad,
és mint a folyamok, úgy hánykolódnak a vizek;
és ezt mondta:
Felárasztom, beborítom a földet,
elpusztítok várost és lakosait!

9Szálljatok föl, lovak,
és tomboljatok, harci szekerek,
és vonuljanak ki a vitézek:
Kush és Pút, a pajzs fogói,
és a lúdim, az íj fogói és feszítői!

10De az a nap Ádonáj Yahuwah Tzeváoté,
bosszúállás napja, hogy bosszút álljon ellenségein;
és fal a fegyver és jóllakik,
és megrészegül vérüktől,
mert vé.resáldozata van Ádonáj Yahuwah Tzeváotnak
az észak földjén, az Eufrátesz folyónál.

11Menj föl Gil’ádba, és végy balzsamot,
Mitzráyim szűz leánya!
Hiába sokasítottad az orvosságokat,
gyógyulás nincs számodra.

12Hallották a népek gyalázatodat,
és kiáltásod betöltötte a földet,
mert vitéz vitézbe botlott,
együtt estek el mindketten.

13Az ige, amelyet Yahuwah szólt Yirmi’Yáhu prófétához arról, hogy eljön Nevukhádretzár, Bável királya, hogy megverje Mitzráyim földjét:

14Hirdessétek Mitzráyimban,
és hallassátok Migdólban,
és hallassátok Nófban és Tahpanhészban!
Mondjátok:
Állj elő és készülj föl,
mert fegyver falt körülötted!

15Miért sodortatott el hatalmasod?
Nem állt meg,
mert Yahuwah taszította le őt.

16Sokat megbotlatott,
és el is esett egyik a másikára,
és ezt mondták:
Keljünk föl, és térjünk vissza népünkhöz
és szülőföldünk földjére
a sanyargató fegyver elől!

17Ott így kiáltották:
Pár’oh, Mitzráyim királya, csak zaj,
elmulasztotta a kitűzött időt!

18Élek én – a Király kijelentése,
Yahuwah Tzeváot a neve –,
hogy mint a Tábór a hegyek közt,
és mint a Kármel a tengernél, úgy jön el.

19A fogság eszközeit készítsd el magadnak,
Mitzráyim leányának lakossága!
Mert Nóf pusztasággá lesz,
felperzselik, lakó nélkül.

20Szépséges üsző Mitzráyim,
bögöly jön rá északról, jön.

21Zsoldosai is benne, mint a hizlalt borjak,
mert ők is megfordultak, együtt menekültek,
nem álltak meg;
mert balsorsuk napja jött rájuk,
meglátogatásuk ideje.

22Hangja mint a kígyóé, úgy megy,
mert haderővel mennek,
és fejszékkel jönnek rá,
mint a favágók.

23Kivágták erdejét – Yahuwah kijelentése –,
mert kifürkészhetetlen;
mert többen lettek a sáskánál,
és nincs számuk.

24Megszégyenült Mitzráyim leánya,
észak népének kezébe adatott.

25Ezt mondta Yahuwah Tzeváot, Yiszrá’El Elohimja: Íme, meglátogatom Ámont Nóból, és Pár’oht és Mitzráyimot és elohéit és királyait, és Pár’oht és a benne bízókat.

26És azoknak a kezébe adom őket, akik életükre törnek, és Nevukhádretzár, Bável királya kezébe és szolgái kezébe; de azután lakott lesz, mint a hajdani napokban – Yahuwah kijelentése.

27De te ne félj, szolgám, Yá’ákov,
és ne rettegj, Yiszrá’El,
mert íme, megszabadítlak a messzeségből,
és ivadékodat fogságuk földjéről!
És visszatér Yá’ákov,
és nyugton és gondtalan lesz,
és nem riasztja senki.

28Te ne félj, szolgám, Yá’ákov
Yahuwah kijelentése –,
mert én veled vagyok;
mert véget vetek minden népnek,
amelyek közé szétszórtalak,
de neked nem vetek véget,
hanem megfenyítlek igazság szerint,
és büntetlenül nem hagylak.

Szójegyzék: Ámon (עַמּוֹן – 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Nép/Népből való – Lót leszármazottai • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bável (בָּבֶל – 𐤁𐤁𐤋) – Babilon/Zűrzavar • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gilád (גִּלְעָד – 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Gil’ád/Tanúság halma • Kush (כּוּשׁ – 𐤊𐤅𐤔) – Kush; afrikai birodalom • Migdól (מִגְדּוֹל – 𐤌𐤂𐤃𐤅𐤋) – Migdól/Torony • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Nevukhádretzár (נְבוּכַדְרֶאצַּר – 𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤓𐤀𐤑𐤓) – Nabukodonozor/Nebó védje a koronát • Nóf (נוֹף – 𐤍𐤅𐤐) – נֹף – Memfisz • Tahpanhész (תַּחְפַּנְחֵס – 𐤕𐤇𐤐𐤍𐤇𐤎) – תַּחְפַּנְחֵס – Tahpanhész – egyiptomi város • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yáhu’Yákim (יְהוֹיָקִים – 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤒𐤉𐤌) – Jójákim/Yahuwah felemeli • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yirmi’Yáhu (יִרְמְיָהוּ – 𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅) – Jeremiás/Yahuwah felemel • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoshi’Yáhu (יֹאשִׁיָּהוּ – 𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅) – Jósiás/Yahuwah gyógyít

[HU] Yirmi’Yáhu 45

1Az ige, amelyet Yirmi’Yáhu próféta szólt Bárúkhoz, Nérijjá fiához, amikor leírta ezeket a szavakat egy könyvbe Yirmi’Yáhu szájából, Yáhu’Yákim, Yoshi’Yáhu fia, Yáhu’Dáh királya negyedik esztendejében, ezt mondva: 2Így szól Yahuwah, Yiszrá’El Elohimja, rólad, Bárúk: 3Azt mondtad: „Jaj nekem, mert Yahuwah bánatot tett a fájdalmamhoz! Elfáradtam sóhajtozásomban, és nyugalmat nem találtam.” 4Így szólj hozzá: Így szól Yahuwah: Íme, amit építettem, lerombolom, és amit ültettem, kitépem, és [ezt teszem] az egész Áretzcel – ez [az egész föld]. 5És te nagy dolgokat kérsz magadnak? Ne kérj! Mert íme, veszedelmet hozok minden testre – így szól Yahuwah –, de neked adom Nefeshedet zsákmányul minden helyen, ahová mész.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yáhu’Yákim (יְהוֹיָקִים – 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤒𐤉𐤌) – Jójákim/Yahuwah felemeli • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yirmi’Yáhu (יִרְמְיָהוּ – 𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅) – Jeremiás/Yahuwah felemel • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoshi’Yáhu (יֹאשִׁיָּהוּ – 𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅) – Jósiás/Yahuwah gyógyít

[HU] Yirmi’Yáhu 44

1Az az ige, amely Yirmi’Yáhuhoz szólt mindazokról a Yáhu’Dáhikról, akik Mitzráyim földjén laktak, akik Migdólban, Tahpanhészban, Nófban és Patrósz földjén laktak: 2Így szól Yahuwah Tzeváot, Yiszrá’El Elohimja: Ti láttátok mindazt a veszedelmet, amelyet Yerusháláyimra és Yáhu’Dáh minden városára hoztam. És íme, romban állnak ezen a napon, és nincs bennük lakó, 3gonoszságuk miatt, amelyet elkövettek, hogy engem bosszantsanak, járván tömjénezni, szolgálni más elohimnak, akiket nem ismertek ők, ti, sem atyáitok. 4És elküldtem hozzátok minden szolgámat, a prófétákat, korán kelve és küldve, mondván: Ne tegyétek meg, kérlek, ezt az utálatos dolgot, amelyet gyűlölök! 5De nem hallgattak rám, és nem hajtották fülüket, hogy megtérjenek gonoszságukból, hogy ne tömjénezzenek más elohimnak. 6Ezért kiömlött haragom és bosszúm, és lángolt Yáhu’Dáh városaiban és Yerusháláyim utcáin, és rommá, pusztasággá lettek, ahogyan ezen a napon is.

7És most így szól Yahuwah, Elohim Tzeváot, Yiszrá’El Elohimja: Miért tesztek nagy gonoszságot a magatok Nefeshei ellen, hogy kiirtsanak közületek férfit és nőt, gyermeket és csecsemőt Yáhu’Dáh közepéből, hogy ne hagyjatok magatoknak maradékot, 8bosszantván engem kezeitek csinálmányaival, tömjénezvén más elohimnak Mitzráyim földjén, ahová bementetek, hogy ott lakjatok mint jövevények, hogy kiirtsanak benneteket, és hogy átokká és gyalázattá legyetek a föld minden nemzete között? 9Elfelejtettétek atyáitok gonoszságait és Yáhu’Dáh királyainak gonoszságait és feleségeinek gonoszságait, és a magatok gonoszságait és feleségeitek gonoszságait, amelyeket Yáhu’Dáh földjén és Yerusháláyim utcáin követtek el? 10Nem alázták meg magukat ezen a napig sem, és nem féltek, és nem jártak Toráhm és rendelkezéseim szerint, amelyeket elétek és atyáitok elé adtam.

11Ezért így szól Yahuwah Tzeváot, Yiszrá’El Elohimja: Íme, én ellenetek fordítom arcaimat a rosszra, hogy kiirtsam egész Yáhu’Dáht. 12És elveszem Yáhu’Dáh maradékát, akik arcaikat arra fordították, hogy bemenjenek Mitzráyim földjére, hogy ott lakjanak mint jövevények, és mindnyájan elvesznek Mitzráyim földjén; elesnek fegyver által, éhség által vesznek el, a kicsinytől a nagyig fegyver és éhség által halnak meg, és átokká, borzadállyá, szidalommá és gyalázattá lesznek. 13És megbüntetem azokat, akik Mitzráyim földjén laknak, ahogyan megbüntettem Yerusháláyimot fegyverrel, éhséggel és dögvésszel. 14És nem lesz menekülő és megmaradó Yáhu’Dáh maradékából, akik bementek, hogy ott lakjanak mint jövevények Mitzráyim földjén, hogy visszatérjenek Yáhu’Dáh földjére, amelyre Nefeshüket emelik, hogy visszatérjenek, hogy ott lakjanak; mert nem térnek vissza, csak menekültek.

15És feleltek Yirmi’Yáhunak mindazok a férfiak, akik tudták, hogy feleségeik tömjéneznek más elohimnak, és mindazok az asszonyok, akik ott álltak, nagy gyülekezet, és az egész nép, amely Mitzráyim földjén, Patrószban lakott, mondván: 16Az igét, amelyet Yahuwah nevében szóltál nekünk, nem hallgatjuk meg tőled, 17hanem teljesen megtesszük mindazt, ami szánkból kijött: tömjénezünk az Egek királynőjének, és italáldozatokat öntünk neki, ahogyan tettük mi és atyáink, királyaink és vezéreink Yáhu’Dáh városaiban és Yerusháláyim utcáin, és jóllaktunk kenyérrel, és jó dolgunk volt, és rosszat nem láttunk. 18De amióta abbahagytuk, hogy tömjénezzünk az Egek királynőjének, és italáldozatokat öntsünk neki, mindenben szűkölködünk, és fegyver és éhség által enyésztünk el. 19És amikor mi tömjénezünk az Egek királynőjének, és italáldozatokat öntünk neki, vajon férjeink nélkül készítünk-e neki süteményeket, hogy őt formázzuk, és italáldozatokat öntünk neki?

20És szólt Yirmi’Yáhu az egész néphez, a férfiakhoz és az asszonyokhoz és az egész néphez, akik ezt a szót felelték neki, mondván: 21Nem a tömjént, amelyet tömjéneztetek Yáhu’Dáh városaiban és Yerusháláyim utcáin ti és atyáitok, királyaitok és vezéreitek és a föld népe — azt emlékezetébe idézte Yahuwah, és az a szívére szállt? 22És nem tűrhette tovább Yahuwah cselekedeteitek gonoszsága miatt, az utálatosságok miatt, amelyeket elkövettetek; és lett földetek rommá, borzadállyá és átokká, lakó nélkül, ahogyan ezen a napon is. 23Azért, mert tömjéneztetek, és mert vétkeztetek Yahuwah ellen, és nem hallgattatok Yahuwah szavára, és Toráhja, rendelkezései és bizonyságai szerint nem jártatok — azért ért utol benneteket ez a veszedelem, ahogyan ezen a napon is.

24És szólt Yirmi’Yáhu az egész néphez és minden asszonyhoz: Halljátok Yahuwah igéjét, egész Yáhu’Dáh, akik Mitzráyim földjén vagytok! 25Így szól Yahuwah Tzeváot, Yiszrá’El Elohimja, mondván: Ti és feleségeitek szátokkal szóltatok, és kezeitekkel teljesítettétek, mondván: Megtesszük teljesen fogadalmainkat, amelyeket megfogadtunk, hogy tömjénezünk az Egek királynőjének, és italáldozatokat öntünk neki. Erősen teljesítsétek hát fogadalmaitokat, és teljesen tegyétek meg fogadalmaitokat! 26Ezért halljátok Yahuwah igéjét, egész Yáhu’Dáh, akik Mitzráyim földjén laktok: Íme, megesküdtem nagy nevemre — mondja Yahuwah —, hogy nevem nem lesz többé kimondva egyetlen Yáhu’Dáhi ember szája által sem egész Mitzráyim földjén, aki ezt mondaná: Él Ádonáj Yahuwah! 27Íme, virrasztok felettük rosszra és nem jóra, és elvész minden Yáhu’Dáhi ember, aki Mitzráyim földjén van, fegyver és éhség által, amíg végük nem lesz. 28És a fegyvertől menekültek visszatérnek Mitzráyim földjéről Yáhu’Dáh földjére, szám szerint kevesen; és megtudja Yáhu’Dáh egész maradéka, akik Mitzráyim földjére bementek, hogy ott lakjanak mint jövevények, kinek a szava áll meg, az enyém-e vagy az övék. 29És ez lesz nektek a jel — mondja Yahuwah —, hogy megbüntetlek benneteket ezen a helyen, hogy megtudjátok, hogy szavaim valóban megállnak felettetek a rosszra. 30Így szól Yahuwah: Íme, Pár’oh Chofrát, Mitzráyim királyát ellenségeinek kezébe adom, és azok kezébe, akik Nefeshére törnek, ahogyan kezébe adtam Tzidkijjáhut, Yáhu’Dáh királyát Nevukhádnetzár Báveli király kezébe, ellenségének, aki Nefeshére tört.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chofrá (חָפְרַע – 𐤇𐤐𐤓𐤏) – Hofra – egyiptomi fáraó • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Migdól (מִגְדּוֹל – 𐤌𐤂𐤃𐤅𐤋) – Migdól/Torony • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Nevukhádnetzár (נְבוּכַדְנֶאצַּר – 𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤍𐤀𐤑𐤓) – Nabukodonozor/Nebó védje a koronát • Nóf (נוֹף – 𐤍𐤅𐤐) – נֹף – Memfisz • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tahpanhész (תַּחְפַּנְחֵס – 𐤕𐤇𐤐𐤍𐤇𐤎) – תַּחְפַּנְחֵס – Tahpanhész – egyiptomi város • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Tzidkijjáhu (צִדְקִיָּהוּ – 𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅) – Tzidkijjáhu/Yahuwah az igazságom • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yirmi’Yáhu (יִרְמְיָהוּ – 𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅) – Jeremiás/Yahuwah felemel • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Pin It on Pinterest