[HU] Shmu’El Bet 8

1Ezután történt, hogy Dávid megverte a Pelishtit, leigázta őket, és elvette Dávid Meteg-Ámát a Pelishti kezéből. 2Megverte a Moávit is. Lefektette őket a földre, és kötéllel mérte meg őket: és mért ki két kötelet megölésre, egy teljes kötelet pedig életben hagyásra. És lettek a Moávik Dávid szolgái, ajándék-áldozatot hordozók.

3Megverte Dávid Hádád’Ezert, Rechov fiát, Tzová királyát, amikor az a Perát folyónál akarta uralmát visszaállítani. 4Elfogott közülük Dávid ezerhétszáz lovast és húszezer gyalogost, és inát vágta Dávid az egész harci fogatnak, csak száz harci kocsit hagyott meg belőlük. 5Amikor a Dámeszeki Árám eljött, hogy megsegítse Hádád’Ezert, Tzová királyát, levágott Dávid az Árámból huszonkétezer embert. 6És helyőrséget helyezett Dávid a Dámeszeki Árámba, és lettek az Árámi Dávid szolgái, ajándék-áldozatot hordozók. Így szabadulást adott Yahuwah Dávidnak mindenütt, ahova csak ment. 7Elvette Dávid az aranypajzsokat is, amelyek Hádád’Ezer szolgáin voltak, és Yerusháláyimba vitte azokat. 8Betachból és Berotájból, Hádád’Ezer városaiból pedig igen sok rezet hozott el Dávid király.

9Amikor meghallotta To’i, Chámát királya, hogy megverte Dávid Hádád’Ezer egész haderejét, 10elküldte To’i a fiát, Yáhu’Rámot Dávid királyhoz, hogy Shálom felől érdeklődjön nála és megáldja őt azért, mert hadat viselt Hádád’Ezerrel, és megverte őt — mert To’i harcban állt Hádád’Ezerrel. És volt a kezében ezüsttárgy, aranytárgy és réztárgy. 11Ezeket is Yahuwahnak szentelte Dávid király azzal az ezüsttel és arannyal együtt, amelyet az összes meghódított néptől megszentelt: 12az Árámtól, a Moávtól, az Ámoniktól, a Pelishtitől, az Ámálekitől, és Hádád’Ezer, Rechov fia, Tzová királya zsákmányából.

13Hírnevet szerzett magának Dávid, amikor visszatért, miután megverte az Árámot a Sós-völgyben — tizennyolcezret. 14Edomba is helyőrséget helyezett; egész Edomban helyőrséget helyezett el, és lett egész Edom Dávid szolgája. Így szabadulást adott Yahuwah Dávidnak mindenütt, ahova csak ment.

15Így uralkodott Dávid egész Yiszrá’Elen, és jogot meg igazságot szolgáltatott Dávid egész népének. 16Yoáv, Tzeru’Yáh fia a hadsereg fölött állt; Yáhu’Sháfát, Áchilud fia pedig a Mazkír. 17Tzádok, Áhitub fia és Áchimelekh, Evyátár fia voltak a Kohánim; Szerá’Yáh pedig a Szofér. 18Benáyáh, Yáhu’Yádá fia a Kereti és a Peleti fölött állt; Dávid fiai pedig Kohánim voltak.

Szójegyzék: Áchilud (אֲחִילוּד – 𐤀𐤇𐤉𐤋𐤅𐤃) – Idő/kor testvére • Áhitub (אֲחִיטוּב – 𐤀𐤇𐤉𐤈𐤅𐤁) – Jóság testvére • Ámáleki (עֲמָלֵקִי – 𐤏𐤌𐤋𐤒𐤉) – Ámálek leszármazottja • Ámon (עַמּוֹן – 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Nép/Népből való – Lót leszármazottai • Árám (אֲרָם – 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Benáyáh (בְּנָיָה – 𐤁𐤍𐤉𐤄) – Yahuwah épített • Berotáj (בֵּרֹתַי – 𐤁𐤓𐤕𐤉) – Kutak/város Tzová területén • Betach (בֶּטַח – 𐤁𐤈𐤇) – Biztonság/Hádád’Ezer városa • Chámát (חֲמָת – 𐤇𐤌𐤕) – Erőd – északi pogány város • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק – 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Edom (אֱדוֹם – 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Evyátár (אֶבְיָתָר – 𐤀𐤁𐤉𐤕𐤓) – Bőség atyja – Kohen, Áchimelekh fia • Hádád’Ezer (הֲדַדְעֶזֶר – 𐤄𐤃𐤃𐤏𐤆𐤓) – Hadad (pogány bálvány) a segítség/Tzová királya • Kereti (כְּרֵתִי – 𐤊𐤓𐤕𐤉) – Dávid elit személyi testőrsége • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kohánim (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Mazkír (מַזְכִּיר – 𐤌𐤆𐤊𐤉𐤓) – Emlékeztető/udvari krónikás/hivatalos jegyző • Meteg-Ámá (מֶתֶג הָאַמָּה – 𐤌𐤕𐤂𐤄𐤀𐤌𐤄) – Anyaváros gyeplője/uralmi jelkép • Minchá (מִנְחָה – 𐤌𐤍𐤇𐤄) – Ételáldozat/Ajándékáldozat – lisztből, olajból és tömjénből álló véretlen áldozat • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Peleti (פְּלֵתִי – 𐤐𐤋𐤕𐤉) – Dávid elit személyi testőrsége • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Perát (פְּרָת – 𐤐𐤓𐤕) – Eufrátesz – termékenység • Rechov (רְחֹב – 𐤓𐤇𐤁) – Tér/Piac – Ásher városa • Shálom (שָׁלוֹם – 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Szerá’Yáh (שְׂרָיָה – 𐤔𐤓𐤉𐤄) – Yahuwah harcol/győz, Dávid írnoka • Szofér (סוֹפֵר – 𐤎𐤅𐤐𐤓) – Írnok/királyi titkár • To’i (תֹּעִי – 𐤕𐤏𐤉) – Tévelygő/bolyongó, Chámát királya • Tzádok (צָדוֹק – 𐤑𐤃𐤅𐤒) – hűséges Kohen Dávid és Shlomoh idejében • Tzeru’Yáh (צְרוּיָה – 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄) – Balzsam • Tzová (צוֹבָא – 𐤑𐤅𐤁𐤀) – Árám egyik fejedelemsége • Yáhu’Rám (יְהוֹרָם – 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – Yahuwah magasztalt • Yáhu’Sháfát (יְהוֹשָׁפָט – 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu’Dáh kegyes királya • Yáhu’Yádá (יְהוֹיָדָע – 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – Yahuwah tudja, Benáyáh apja • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoáv (יוֹאָב – 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Yahuwah az atya • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany

[HU] Shmu’El Bet 7

1És történt, hogy amikor a király a házában lakott, és Yahuwah nyugalmat adott neki körös-körül minden ellenségétől, 2ezt mondta a király Nátán prófétának: Nézd csak, én cédrusházban lakom, Elohim ládája pedig sátorlapok között lakik. 3És mondta Nátán a királynak: Menj, tedd meg mindazt, ami szívedben van, mert Yahuwah veled van.

4És történt azon az éjszakán, hogy így szólt Yahuwah Igéje Nátánhoz, mondván: 5Menj, és mondd meg szolgámnak, Dávidnak: Ezt mondja Yahuwah: Te építenél nekem házat, hogy abban lakjam? 6Hiszen nem laktam házban attól a naptól fogva, hogy felhoztam Yiszrá’El fiait Mitzráyimból, mind a mai napig, hanem sátorban és Mishkánban jártam. 7Mindenütt, ahol jártam Yiszrá’El minden fiával, szóltam-e egy szót is Yiszrá’El törzseinek valamelyikéhez, akiknek megparancsoltam, hogy pásztorolják népemet, Yiszrá’Elt, mondván: Miért nem építettetek nekem cédrusházat? 8Most pedig így szólj szolgámhoz, Dávidhoz: Ezt mondja Yahuwah Tzeváot: Én vettelek el téged a legelőről, a juhnyáj mögül, hogy fejedelem légy népemen, Yiszrá’Elen. 9És veled voltam mindenütt, ahol jártál, és kiirtottam minden ellenségedet orcád elől, és nagy nevet szereztem neked, olyan nevet, mint a nagyoké, akik a földön vannak. 10És helyet készítek népemnek, Yiszrá’Elnek, és elültetem őt, hogy a maga helyén lakjon, és ne reszkessen többé, és ne sanyargassák őt többé a jogtalanság fiai, mint azelőtt, 11attól a naptól fogva, hogy bírákat rendeltem népem, Yiszrá’El fölé; és nyugalmat adok neked minden ellenségedtől. És kijelenti neked Yahuwah, hogy házat csinál neked Yahuwah. 12Amikor majd beteljesednek napjaid, és lefekszel atyáiddal, fölállítom utánad magodat, aki ágyékodból származik, és megszilárdítom királyságát. 13Ő épít házat nevemnek, és én megszilárdítom királysága trónját örökre. 14Én atyja leszek, és ő fiam lesz; amikor majd vétkezik, megfenyítem őt emberek vesszejével és Ádám fiainak csapásaival. 15De hűségszeretetem nem távozik el tőle, ahogyan eltávolítottam Shá’ultól, akit eltávolítottam előled. 16És szilárd lesz házad és királyságod örökre előtted, trónod megszilárdul örökre. 17Mindezen szavak szerint és mindeme látomás szerint, így szólt Nátán Dávidhoz.

18És bement Dávid király, és leült Yahuwah előtt, és mondta: Ki vagyok én, Ádonáj Yahuwah, és mi az én házam, hogy idáig hoztál engem? 19De még ez is csekély volt szemeidben, Ádonáj Yahuwah, és szóltál szolgád háza felől a távoli jövőre is; és ez Ádám útmutatása, Ádonáj Yahuwah! 20És mit szólhatna még Dávid hozzád? Hiszen te ismered szolgádat, Ádonáj Yahuwah. 21Igéd kedvéért és szíved szerint cselekedted mindezt a nagy dolgot, hogy megismertesd szolgáddal. 22Ezért nagy vagy te, Yahuwah Elohim; mert nincs hozzád hasonló, és nincs Elohim rajtad kívül, mindaz szerint, amit füleinkkel hallottunk. 23És kicsoda olyan, mint a te néped, mint Yiszrá’El, egyetlen nemzet a földön, amelyet elment Elohim, hogy megváltsa magának népül, és nevet szerezzen magának, és véghezvigye értetek a nagy dolgot és a félelmes dolgokat földed iránt, néped elől, amelyet megváltottál magadnak Mitzráyimból, nemzetektől és elohimától? 24És megszilárdítottad magadnak népedet, Yiszrá’Elt, népül magadnak örökre; és te, Yahuwah, Elohimukká lettél. 25És most, Yahuwah Elohim, az igét, amelyet szóltál szolgádról és házáról, állítsd fel örökre, és cselekedj úgy, ahogyan szóltál. 26És nagy lesz neved örökre, mondván: Yahuwah Tzeváot Elohim Yiszrá’El fölött; és szolgád, Dávid háza szilárd lesz előtted. 27Mert te, Yahuwah Tzeváot, Yiszrá’El Elohimja, kinyilatkoztattad szolgád fülébe, mondván: Házat építek neked; ezért találta meg szolgád a szívét, hogy elimádkozza hozzád ezt az imádságot. 28És most, Ádonáj Yahuwah, te vagy az Elohim, és igéid igazság; és te szóltad szolgádhoz ezt a jót. 29Most pedig kezdd el, és áldd meg szolgád házát, hogy örökre előtted legyen; mert te, Ádonáj Yahuwah, szóltál, és a te áldásoddal áldott lesz szolgád háza örökre.

Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Cheszed (חֶסֶד – 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Nátán (נָתָן – 𐤍𐤕𐤍) – Adott/Ajándékozott (próféta • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzeváot (צְבָאוֹת – 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek – Yahuwah jelzője • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

[HU] Shmu’El Bet 6

1Ezután ismét összegyűjtötte Dávid Yiszrá’El minden válogatottját, harmincezret. 2Elindult és elment Dávid és az egész hadinép, amely vele volt, Bá’ál-Yáhu’Dáhból, hogy felhozza onnan Elohim ládáját, amelyet a Névről neveznek, a rajta levő K’ruvimon ülő Yahuwah Tzeváot Nevéről. 3Felrakták Elohim ládáját egy új szekérre, és elvitték ÁbiNádáv házából, amely a dombon volt. Uzá és Áchyo, ÁbiNádáv fiai irányították az új szekeret. 4Elvitték Elohim ládájával együtt ÁbiNádáv házából, amely a dombon volt, és Áchyo ment a Láda előtt. 5Dávid és Yiszrá’El egész háza játszott Yahuwah színe előtt mindenféle ciprusfa hangszerrel, citerákkal, lantokkal, dobokkal, csörgőkkel és cintányérokkal.

6Amikor Nákon szérűjéhez értek, Uzá Elohim ládájához nyúlt, és megfogta, mert kibillentették az ökrök. 7Ekkor fellángolt Yahuwah haragja Uzá ellen, és lesújtott rá ott Elohim a vétke miatt, és meghalt ott Elohim ládája mellett. 8És haragra gyúlt Dávid amiatt, hogy Yahuwah rést ütött Uzán, és elnevezte azt a helyet Peretz-Uzának mind e mai napig. 9Félni kezdett Dávid Yahuwahtól azon a napon, és ezt mondta: Hogyan jöhetne hozzám Yahuwah ládája? 10És nem akarta Dávid magához vinni Yahuwah ládáját, Dávid városába, hanem eltérítette a Gáti Oved-Edom házába.

11Három hónapig lakott Yahuwah ládája a Gáti Oved-Edom házában, és megáldotta Yahuwah Oved-Edomot és egész házát. 12És jelentették Dávid királynak, mondván: Megáldotta Yahuwah Oved-Edom házát és mindenét, amije van, Elohim ládája miatt. Elment Dávid, és felvitte Elohim ládáját Oved-Edom házából Dávid városába örvendezéssel. 13És történt, hogy amikor Yahuwah ládájának vivői hat lépést léptek, áldozott egy bikát és egy hízott marhát. 14Dávid pedig teljes erővel táncolt Yahuwah színe előtt, és Dávid gyolcs Efodba volt övezve. 15Így vitte fel Dávid és Yiszrá’El egész háza Yahuwah ládáját rivalgással és kürt hangjával. 16És történt, amikor Yahuwah ládája Dávid városába ért, hogy Mikhál, Shá’ul leánya kitekintett az ablakon, és látta Dávid királyt ugrálni és táncolni Yahuwah színe előtt, és megvetette őt a szívében.

17Bevitték Yahuwah ládáját, és odatették a helyére, a sátor közepébe, amelyet Dávid vont fel neki, és bemutatott Dávid égőáldozatokat Yahuwah színe előtt és békeáldozatokat. 18És amikor befejezte Dávid az égőáldozat és a békeáldozatok bemutatását, megáldotta a népet Yahuwah Tzeváot nevében. 19És osztott az egész népnek, Yiszrá’El egész sokaságának, férfiaknak és nőknek egyaránt, mindenkinek egy kenyércipót, egy húsadagot és egy mazsolás lepényt. Azután elment az egész nép, ki-ki a maga házába.

20Visszatért Dávid, hogy megáldja a házát, de kijött Mikhál, Shá’ul leánya Dávid elé, és ezt mondta: Milyen dicsőséges volt ma Yiszrá’El királya, aki ma feltárta magát szolgáinak szolgálói szemei előtt, ahogyan teljességgel feltárja magát valamelyik az üresfejűek közül! 21De ezt mondta Dávid Mikhálnak: Yahuwah színe előtt, aki engem választott apád helyett és egész háza helyett, hogy fejedelmmé rendeljen Yahuwah népe, Yiszrá’El fölé — igen, Yahuwah színe előtt játszottam. 22És még ennél is alábbvaló leszek, és alacsony leszek a saját szememben, de a szolgálókkal, akikről beszéltél, velük dicsőülök meg. 23És Mikhálnak, Shá’ul leányának nem lett gyermeke holta napjáig.

Szójegyzék: ÁbiNádáv (אֲבִינָדָב – 𐤀𐤁𐤉𐤍𐤃𐤁) – Nemesség atyja/Nemes atyám • Áchyo (אַחְיוֹ – 𐤀𐤇𐤉𐤅) – Az Ő testvére • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bá’ál-Yáhu’Dáh (בַּעֲלֵי יְהוּדָה – 𐤁𐤏𐤋𐤉𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Yáhu’Dáh urai/tulajdonosai – Kiryat-Ye’árim másik neve • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Efod (אֵפוֹד – 𐤀𐤐𐤅𐤃) – Koheni mellény/Szolgálati ruha • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gáti (גִּתִּי – 𐤂𐤕𐤉) – Gát városbeli • K’ruvim (כְּרוּבִים – 𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌) – Kerub/Yahuwah hordozója-futára-hírnöke/Szellemi főfejedelemségek/főangyalok/közelhoz/közeledik/áld/közbenjár/védelmező • Mikhál (מִיכַל – 𐤌𐤉𐤊𐤋) – Ki olyan, mint El?/Patak • Nákon (נָכוֹן – 𐤍𐤊𐤅𐤍) – Szilárd/Megalapozott (szérű neve) • Oved-Edom (עֹבֵד אֱדֹם – 𐤏𐤁𐤃𐤀𐤃𐤌) – Edom szolgája • Peretz-Uzá (פֶּרֶץ עֻזָּה – 𐤐𐤓𐤑𐤏𐤆𐤄) – Uzá áttörése/Uzá rése • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzeváot (צְבָאוֹת – 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek – Yahuwah jelzője • Uzá (עֻזָּא – 𐤏𐤆𐤀) – Erő • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

[HU] Shmu’El Bet 5

1Eljöttek Yiszrá’El összes törzsei Dávidhoz Chevronba, és így szóltak, mondván: Íme, mi a csontod és húsod vagyunk! 2Tegnap is, tegnapelőtt is, amikor Shá’ul volt a király fölöttünk, te voltál Yiszrá’El kivezetője és behozója, és ezt mondta Yahuwah neked: Te fogod legeltetni népemet, Yiszrá’Elt, és te fogsz lenni vezérré Yiszrá’El fölött. 3Eljöttek tehát Yiszrá’El összes vénei a királyhoz Chevronba, és szövetséget kötött velük Dávid király Chevronban Yahuwah színe előtt, és fölkenték Dávidot királlyá Yiszrá’El fölött. 4Harminc esztendős volt Dávid, amikor uralkodni kezdett; negyven esztendeig uralkodott. 5Chevronban hét évig és hat hónapig uralkodott Yáhu’Dáh fölött, Yerusháláyimban pedig harminchárom évig uralkodott egész Yiszrá’El és Yáhu’Dáh fölött.

6Elment a király és emberei Yerusháláyimba a Yevuszi ellen, aki az ország lakója volt; és így szóltak Dávidnak, mondván: Nem jössz be ide, hanem elűznek téged a vakok és a sánták! — mondván: Nem jön be Dávid ide. 7De bevette Dávid Tzion sziklavárát; ez Dávid városa. 8És ezt mondta Dávid azon a napon: Mindenki, aki veri a Yevuszit, jusson el a csatornához, meg a sántákhoz és a vakokhoz, akiket gyűlöl Dávid Nefeshe. Ezért mondják: Vak és sánta nem jön be a házba. 9És letelepedett Dávid a sziklavárban, és elnevezte azt Dávid városának; és épített Dávid körös-körül a Milotól befelé. 10És Dávid egyre nagyobb lett és növekedett, mert Yahuwah, Elohim Tzeváot vele volt.

11És küldött Hirám, Tzor királya követeket Dávidhoz, meg cédrusfákat és favésnököket és kőfaragókat, és építettek házat Dávidnak. 12És megtudta Dávid, hogy megerősítette őt Yahuwah királlyá Yiszrá’El fölött, és hogy fölmagasztalta királyságát népének, Yiszrá’Elnek a kedvéért.

13És vett még Dávid ágyasokat és feleségeket Yerusháláyimból, miután eljött Chevronból; és születtek még Dávidnak fiai és leányai. 14És ezek a nevei azoknak, akik Yerusháláyimban születtek neki: Shámuá és Shováv és Nátán és Shlomohh, 15és Yivhár és Elishu’á és Nefeg és Yáfi’á, 16és Eli’Shámá és Elyádá és Elifelet.

17És meghallották a Pelishtim, hogy fölkenték Dávidot királlyá Yiszrá’El fölött, és fölvonultak mind a Pelishtim, hogy keressék Dávidot; meghallotta ezt Dávid, és lement a sziklavárhoz. 18A Pelishtim pedig megérkeztek, és elözönlötték a Refá’im-völgyet. 19És megkérdezte Dávid Yahuwaht, mondván: Fölvonuljak-e a Pelishtim ellen? Kezembe adod-e őket? És ezt mondta Yahuwah Dávidnak: Vonulj föl, mert adván kezedbe adom a Pelishtimt. 20És elment Dávid Bá’ál-Perátzimba, és megverte ott őket Dávid, és ezt mondta: Áttörte Yahuwah ellenségeimet előttem, mint a vizek áttörése. Ezért nevezte el annak a helynek a nevét Bá’ál-Perátzimnak. 21És otthagyták ott bálványaikat, és összeszedte azokat Dávid és emberei.

22És fölvonultak ismét a Pelishtim, és elözönlötték a Refá’im-völgyet. 23És megkérdezte Dávid Yahuwaht, ő pedig ezt mondta: Ne vonulj föl; kerülj a hátuk mögé, és menj rájuk a szederfákkal szemközt. 24És lesz, amikor hallod a lépések hangját a szederfák tetején, akkor törj rájuk, mert akkor kivonult Yahuwah előtted, hogy megverje a Pelishtim táborát. 25És úgy tett Dávid, ahogyan megparancsolta neki Yahuwah, és verte a Pelishtimt Gevától egészen a gezeri útig.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bá’ál-Perátzim (בַּעַל פְּרָצִים – 𐤁𐤏𐤋𐤐𐤓𐤑𐤉𐤌) – „Áttörések ura/Az áttörések helye” • Chevron (חֶבְרוֹן – 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Eli’Shámá (אֱלִישָׁמָע – 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤌𐤏) – El meghallgat • Elifelet (אֱלִיפֶלֶט – 𐤀𐤋𐤉𐤐𐤋𐤈) – „Elohim a szabadításom” (Dávid fia) • Elishu’á (אֱלִישׁוּעַ – 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤅𐤏) – „Elohim a szabadító” (Dávid fia) • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyádá (אֶלְיָדָע – 𐤀𐤋𐤉𐤃𐤏) – „Elohim tudja/megismert” (Dávid fia) • Gevá (גֶּבַע – 𐤂𐤁𐤏) – Domb – város BenYáminban • Gezer (גֶּזֶר – 𐤂𐤆𐤓) – Darab/Vágás – pogány város • Hirám (חִירָם – 𐤇𐤉𐤓𐤌) – „Nemes/Magasztos” (Tzor királya) • Milo (מִלּוֹא – 𐤌𐤋𐤅𐤀) – Töltés/Erődítés (Yerusháláyim erődje • Nátán (נָתָן – 𐤍𐤕𐤍) – Adott/Ajándékozott (próféta • Nefeg (נֶפֶג – 𐤍𐤐𐤂) – Sarj/Hajtás • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Refá’im (רְפָאִים – 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Árnyak/Holtak szellemei – a She’ol-ban lévőholtak • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Shámuá (שַׁמּוּעַ – 𐤔𐤌𐤅𐤏) – Hírrel hallott • Shlomohh (שְׁלֹמֹה – 𐤔𐤋𐤌𐤄) – „Békesség/Béke embere” (Dávid fia) • Shováv (שׁוֹבָב – 𐤔𐤅𐤁𐤁) – „Megtérő/Visszafordult” (Dávid fia) • Tzeváot (צְבָאוֹת – 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek – Yahuwah jelzője • Tzion (צִיּוֹן – 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Tzor (צֹר – 𐤑𐤓) – föníciai kikötőváros – pogány főníciai főváros (Tyrosz • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yáfi’á (יָפִיעַ – 𐤉𐤐𐤉𐤏) – Ragyogó/Tündöklő – Zvulun határpontja • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yevuszi (יְבוּסִי – 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yivhár (יִבְחָר – 𐤉𐤁𐤇𐤓) – „Aki választ” (Dávid fia)

[HU] Shmu’El Bet 4

1Amikor Shá’ul fia meghallotta, hogy meghalt Ávner Chevronban, elernyedtek a kezei, és egész Yiszrá’El megrettent. 2Volt Shá’ul fiának két embere, portyázó csapatok vezérei, egyiknek a neve Bá’ánáh volt, a másiké Rekáv. A be’eroti Rimon fiai voltak, BenYámin fiai közül. Mert Be’erot is BenYáminhoz számíttatik. 3A be’erotiak Gitáyimba menekültek, és jövevényekké lettek ott mind a mai napig.

4Volt Yáhu’Nátánnak, Shá’ul fiának egy fia, mindkét lábára béna. Öt év fia volt, amikor megjött a hír Shá’ulról és Yáhu’Nátánról Yizre’elből. Akkor fölkapta őt dajkája, és elfutott. De úgy történt, hogy sietős menekülésében leesett, és megsántult. Mefivoshet volt a neve.

5Elmentek a be’eroti Rimon fiai, Rekáv és Bá’ánáh, és bementek a nap forróságában Ishboshet házába, miközben ő a déli álmát aludta. 6Bementek oda, a ház belsejébe, mintha búzát vinnének, és hasba döfték; Rekáv pedig és testvére, Bá’ánáh, elmenekültek. 7Bementek a házba, miközben ő hálószobájában az ágyán feküdt, ledöfték és megölték, levágták a fejét, fogták a fejét, és mentek az Arává útján egész éjjel. 8Elvitték Ishboshet fejét Dávidhoz Chevronba, és ezt mondták a királynak: Itt van Ishboshetnek, Shá’ul fiának, ellenségednek a feje, aki életedre tört. Megadta Yahuwah uramnak, a királynak a mai napon a megtorlásokat Shá’ulon és magván. 9Dávid azonban így felelt Rekávnak és testvérének, Bá’ánáhnak, a be’eroti Rimon fiainak, ezt mondta nekik: Él Yahuwah, aki megváltotta életemet minden szorongattatásból, 10hogy aki hírül hozta nekem, mondván: Íme, meghalt Shá’ul — és ő a saját szemeiben mintegy örömhír-hozó volt — azt megragadtam és megöltem Tziklágban, ami az örömhíréért való jutalmam volt neki adnom. 11Hát még amikor gonosz emberek megöltek egy igaz embert a saját házában, a fekvőhelyén — most hát ne követeljem-e a vérét a kezetekből, és ne irtsalak-e ki benneteket a földről?! 12Akkor Dávid parancsot adott a legényeknek, és megölték őket, levágták kezeiket és lábaikat, és felakasztották őket Chevronban a medence mellett. Ishboshet fejét pedig fogták, és eltemették Ávner sírjában Chevronban.

Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram (messiási megszólítás • Arává (עֲרָבָה – 𐤏𐤓𐤁𐤄) – „Sivatagi hasadékvölgy” (a Jordán-völgy déli szakasza) • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávner (אַבְנֵר – 𐤀𐤁𐤍𐤓) – Atyám a lámpás • Bá’ánáh (בַּעֲנָה – 𐤁𐤏𐤍𐤄) – „Szenvedés/Megpróbáltatás” • Be’erot (בְּאֵרוֹת – 𐤁𐤀𐤓𐤅𐤕) – Kutak – Giv’on szövetséges városa • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Chevron (חֶבְרוֹן – 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Gitáyim (גִּתַּיִם – 𐤂𐤕𐤉𐤌) – „Két borprés” (helység) • Ishboshet (אִישׁ־בֹּשֶׁת – 𐤀𐤉𐤔𐤁𐤔𐤕) – „A szégyen embere” • Mefivoshet (מְפִיבֹשֶׁת – 𐤌𐤐𐤉𐤁𐤔𐤕) – Szégyen-pusztító (Yáhu’Nátán fia • Rekáv (רֵכָב – 𐤓𐤊𐤁) – „Lovas/Kocsis” • Rimon (רִמּוֹן – 𐤓𐤌𐤅𐤍) – Gránátalma – pogány város • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Tziklág (צִקְלַג – 𐤑𐤒𐤋𐤂) – Negev-beli város, Dávid menedéke – pogány város • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yáhu’Nátán (יְהוֹנָתָן – 𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍) – Yahuwah adta • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yizre’el (יִזְרְעֶאל – 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – város a hegyvidéken

Pin It on Pinterest