[HU] Shmu’El Bet 3

1Hosszúra nyúlt a háború Shá’ul háza és Dávid háza között. Dávid egyre erősödött, Shá’ul háza pedig egyre gyengült.

2Dávidnak Chevronban fiai születtek: elsőszülöttje Ámnon volt, a Yizre’eli Áhinoámtól, 3a második Kileáb, Ávigáyiltól, a Kármeli Návál feleségétől, a harmadik Ávshálom, Má’ákáh fia, aki Gesur királyának, Tálmájnak a leánya volt, 4a negyedik Ádoniyáh, Chágit fia, az ötödik Shefát’Yáh, Ávitál fia, 5a hatodik Yitre’ám, Egláhtól, Dávid feleségétől. Ezek születtek Dávidnak Chevronban.

6És történt, míg a háború tartott Shá’ul háza és Dávid háza között, hogy Ávner egyre jobban megerősítette magát Shá’ul házában. 7Shá’ulnak volt egy ágyasa, akinek neve Ritzpáh, Áyáh leánya. És ezt mondta Ishboshet Ávnernak: Miért mentél be apám ágyasához? 8Ávner nagyon megharagudott Ishboshet szavai miatt, és ezt mondta: Kutyafej vagyok-e én, amely Yáhu’Dáh-hoz tartozik? Ma hűségszeretetet teszek apád, Shá’ul házával, testvéreivel és barátjával, és nem adtalak Dávid kezébe — te pedig ma számon kéred rajtam ennek az asszonynak a bűnét? 9Így tegyen Elohim Ávnerrel, és így tegyen hozzá, ha nem úgy cselekszem Dáviddal, ahogyan Yahuwah megesküdött neki: 10hogy átviszem a királyságot Shá’ul házától, és fölállítom Dávid trónját Yiszrá’El és Yáhu’Dáh fölött Dántól Be’er-Sheváig. 11És nem tudott többé egyetlen szót sem válaszolni Ávnernak, mert félt tőle.

12És követeket küldött Ávner Dávidhoz a helyén, ezt üzenve: Kié az ország? — mondván: Kösd meg velem szövetségedet, és íme, az én kezem veled lesz, hogy hozzád fordítsam egész Yiszrá’Elt. 13És ezt mondta: Jó, én szövetséget kötök veled. De egy dolgot kérek tőled: nem látod meg arcaimat, hacsak előbb el nem hozod Mikhált, Shá’ul leányát, amikor eljössz, hogy meglásd arcaimat. 14És követeket küldött Dávid Ishboshethez, Shá’ul fiához, ezt üzenve: Add ide feleségemet, Mikhált, akit száz Pelishti előbőrével jegyeztem el magamnak. 15És elküldött Ishboshet, és elvette őt egy férfitól, Pálti’Eltól, Láyish fiától. 16És vele ment a férje, menve és sírva utána, egészen Báchurimig. És ezt mondta neki Ávner: Menj, térj vissza! És ő visszatért.

17Ávner szava pedig Yiszrá’El véneivel volt, ezt mondva: Tegnap is, tegnapelőtt is azt kerestétek, hogy Dávid legyen király fölöttetek. 18Most hát cselekedjetek, mert Yahuwah azt mondta Dávidról, ezt mondva: Szolgámnak, Dávidnak a keze által szabadítom meg népemet, Yiszrá’Elt, a Pelishtim kezéből és minden ellenségük kezéből. 19És beszélt Ávner BenYámin fülébe is, és elment Ávner, hogy Dávid fülébe is beszéljen Chevronban mindarról, ami jó volt Yiszrá’El szemében és BenYámin egész házának szemében.

20És eljött Ávner Dávidhoz Chevronba, és vele húsz ember, és Dávid lakomát készített Ávnernak és a vele lévő embereknek. 21És ezt mondta Ávner Dávidnak: Fölkelek és elmegyek, és összegyűjtöm uramhoz, a királyhoz egész Yiszrá’Elt, hogy szövetséget kössenek veled, és uralkodj mindenen, amit lelked kíván. És elbocsátotta Dávid Ávnert, és ő békével elment. 22És íme, Dávid szolgái és Yoáv megérkeztek a portyáról, és sok zsákmányt hoztak magukkal. Ávner pedig már nem volt Dávidnál Chevronban, mert elbocsátotta őt, és ő békével elment.

23És megérkezett Yoáv és az egész sereg, amely vele volt, és jelentették Yoávnak, ezt mondva: Eljött Ávner, Ner fia a királyhoz, és az elbocsátotta őt, és ő békével elment. 24És bement Yoáv a királyhoz, és ezt mondta: Mit tettél? Íme, eljött hozzád Ávner! Miért bocsátottad el őt, hogy elmenve elment? 25Ismered Ávnert, Ner fiát, hogy azért jött, hogy rászedjen, hogy megtudja kimeneteledet és bemeneteledet, és hogy megtudjon mindent, amit te teszel. 26És kiment Yoáv Dávidtól, és követeket küldött Ávner után, és azok visszahozták őt a Sziráh kútjától. Dávid pedig nem tudta. 27És visszatért Ávner Chevronba, és Yoáv félrevonta őt a kapu belsejébe, hogy titokban beszéljen vele, és ott hasba döfte, és ő meghalt Ászá’Elnek, Yoáv testvérének a véréért. 28És meghallotta Dávid ezután, és ezt mondta: Ártatlan vagyok én és királyságom Yahuwah előtt mindörökre Ávner, Ner fia vérétől. 29Szálljanak Yoáv fejére és apja egész házára, és ne fogyjon ki Yoáv házából a folyásos, a leprás, a guzsalyt fogó, a kardtól elhulló és a kenyérben szűkölködő! 30Yoáv és testvére, Ávisháj pedig azért ölték meg Ávnert, mert az megölte testvérüket, Ászá’Elt Gibeonban, a háborúban.

31És ezt mondta Dávid Yoávnak és az egész népnek, amely vele volt: Szaggassátok meg ruháitokat, övezzétek fel magatokat zsákkal, és gyászoljatok Ávner előtt! És Dávid király a ravatal után ment. 32És eltemették Ávnert Chevronban, és a király fölemelte hangját, és sírt Ávner sírjánál, és sírt az egész nép. 33És elsiratta a király Ávnert, és ezt mondta:

Hát úgy kell meghalnia Ávnernek, ahogyan Návál hal meg? 34Kezeid nem voltak megkötve, és lábaid nem voltak bilincsbe verve;

úgy estél el, ahogyan a gonoszság fiai előtt esik el az ember.

És az egész nép tovább siratta őt. 35És eljött az egész nép, hogy étellel erősítse Dávidot, míg még nappal volt, de Dávid megesküdött, ezt mondva: Így tegyen velem Elohim, és így tegyen hozzá, ha napnyugta előtt kenyeret vagy bármi mást megízlelek! 36És az egész nép megértette, és jó volt szemükben; ahogyan minden, amit a király tett, jó volt az egész nép szemében. 37És megtudta az egész nép és egész Yiszrá’El azon a napon, hogy nem a királytól eredt Ávner, Ner fia megölése. 38És ezt mondta a király szolgáinak: Nem tudjátok-e, hogy vezér és nagy ember esett el ma Yiszrá’Elben? 39Én pedig ma gyenge vagyok, és csak most fölkent király, ezek az emberek pedig, Tzeru’Yáh fiai keményebbek nálam. Fizessen meg Yahuwah a gonosztevőnek a maga gonoszsága szerint.

Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram (messiási megszólítás • Ádoniyáh (אֲדֹנִיָּה – 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤄) – „Yahuwah az Ádoni” • Áhinoám (אֲחִינֹעַם – 𐤀𐤇𐤉𐤍𐤏𐤌) – „testvérem a kedvesség” • Ámnon (אַמְנוֹן – 𐤀𐤌𐤍𐤅𐤍) – Shimon fia • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásher – l. 2. fej. • Ászá’El (עֲשָׂהאֵל – 𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋) – Elohim alkotta • Ávigáyil (אֲבִיגַיִל – 𐤀𐤁𐤉𐤂𐤉𐤋) – Atyám öröme – Dávid felesége, Návál özvegye • Ávisháj (אֲבִישַׁי – 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤉) – Apám ajándéka • Ávitál (אֲבִיטַל – 𐤀𐤁𐤉𐤈𐤋) – „Atyám a harmat” • Ávner (אַבְנֵר – 𐤀𐤁𐤍𐤓) – Atyám a lámpás • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם – 𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke atyja • Áyáh (אַיָּה – 𐤀𐤉𐤄) – „Sólyom” • Báchurim (בַּחֻרִים – 𐤁𐤇𐤓𐤉𐤌) – Ifjak (helye) (helynév • Be’er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע – 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏) – Eskü kútja – ősi szent hely • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Chágit (חַגִּית – 𐤇𐤂𐤉𐤕) – Ádoni’Yáhu anyja, Dávid egyik felesége • Chevron (חֶבְרוֹן – 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Egláh (עֶגְלָה – 𐤏𐤂𐤋𐤄) – „Üsző” • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gesur (גְּשׁוּר – 𐤂𐤔𐤅𐤓) – „Híd” (királyság) • Gibeon (גִּבְעוֹן – 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – „Domb városa” • Ishboshet (אִישׁ־בֹּשֶׁת – 𐤀𐤉𐤔𐤁𐤔𐤕) – „A szégyen embere” • Kármel (כַּרְמֶל – 𐤊𐤓𐤌𐤋) – Gyümölcsöskert – hegység és terület • Kileáb (כִּלְאָב – 𐤊𐤋𐤀𐤁) – „Hasonló az atyához” • Láyish (לַיִשׁ – 𐤋𐤉𐤔) – Oroszlán • Má’ákáh (מַעֲכָה – 𐤌𐤏𐤊𐤄) – Elnyomás/Préselés • Mikhál (מִיכַל – 𐤌𐤉𐤊𐤋) – Ki olyan, mint El?/Patak • Návál (נָבָל – 𐤍𐤁𐤋) – Bolond/Ostoba – Ávigáyil első férje • Ner (נֵר – 𐤍𐤓) – Lámpás • Pálti’El (פַּלְטִיאֵל – 𐤐𐤋𐤈𐤉𐤀𐤋) – „Elohim a szabadítóm” • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Ritzpáh (רִצְפָּה – 𐤓𐤑𐤐𐤄) – „Parázs/Izzó kő” • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Shefát’Yáh (שְׁפַטְיָה – 𐤔𐤐𐤈𐤉𐤄) – Yahuwah ítélkezett • Sziráh (סִרָה – 𐤎𐤓𐤄) – kút Chevron közelében • Tálmáj (תַּלְמַי – 𐤕𐤋𐤌𐤉) – Barázdás/Földműves • Tzeru’Yáh (צְרוּיָה – 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄) – Balzsam • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitre’ám (יִתְרְעָם – 𐤉𐤕𐤓𐤏𐤌) – „Túláradás a népnek” • Yizre’el (יִזְרְעֶאל – 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – város a hegyvidéken • Yoáv (יוֹאָב – 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Yahuwah az atya

[HU] Shmu’El Bet 2

1Történt ezek után, hogy megkérdezte Dávid Yahuwaht, mondván: Felmenjek-e Yáhu’Dáh egyik városába? És ezt mondta Yahuwah neki: Menj fel! És ezt mondta Dávid: Hová menjek fel? És ezt mondta: Chevronba. 2Felment oda Dávid, és vele a két felesége is, a Yizre’eli Áhinoám és Ávigáyil, a Kármeli Návál felesége. 3És embereit is, akik vele voltak, fölvitte Dávid, mindenkit a házával együtt; és letelepedtek Chevron városaiban. 4És eljöttek Yáhu’Dáh emberei, és fölkenték ott Dávidot királlyá Yáhu’Dáh háza fölé. És jelentették Dávidnak, mondván: Yávesh-Gil’ád emberei voltak azok, akik eltemették Shá’ult.

5És követeket küldött Dávid Yávesh-Gil’ád embereihez, és ezt mondta nekik: Yahuwah áldottai vagytok, mert ezt a hűségszeretetet gyakoroltátok uratokkal, Shá’ullal, és eltemettétek őt. 6És most cselekedjen Yahuwah veletek hűségszeretetet és igazságot; és én is megteszem veletek ezt a jót, amiért ezt a dolgot tettétek. 7És most erősödjenek meg kezeitek, és legyetek vitézség fiai, mert meghalt uratok, Shá’ul; és engem is királlyá kent Yáhu’Dáh háza önmaga fölé.

8És Ávner, Ner fia, Shá’ul seregének vezére, vette Ishboshetet, Shá’ul fiát, és átvitte őt Máhánáimba, 9és királlyá tette őt Gil’ád fölé, az Áshuri fölé, Yizre’el fölé, Efráyim fölé, BenYámin fölé és egész Yiszrá’El fölé. 10Negyven éves fia volt Ishboshet, Shá’ul fia, amikor királlyá lett Yiszrá’El fölé, és két évig uralkodott; csak Yáhu’Dáh háza volt Dávid mögött. 11És volt a napok száma, amelyekben Dávid király volt Chevronban Yáhu’Dáh háza fölött: hét év és hat hónap.

12És kiment Ávner, Ner fia, és Ishboshetnek, Shá’ul fiának szolgái Máhánáimból Gibeonba. 13És Yoáv, Tzeru’Yáh fia, és Dávid szolgái kimentek, és találkoztak velük a Gibeoni medencénél együtt; és leültek ezek a medencén innen, azok pedig a medencén túl. 14És ezt mondta Ávner Yoávnak: Keljenek fel, kérlek, a legények, és játsszanak előttünk! És ezt mondta Yoáv: Keljenek fel! 15És fölkeltek, és átmentek szám szerint: tizenketten BenYáminért és Ishboshetért, Shá’ul fiáért, és tizenketten Dávid szolgái közül. 16És megragadta mindegyik a társa fejét, és kardját a társa oldalába döfte, és elestek együtt; ezért nevezték el azt a helyet Helkát-Hátzurimnak, amely Gibeonban van. 17És igen kemény volt a harc azon a napon; és megveretett Ávner és Yiszrá’El emberei Dávid szolgái előtt.

18És ott volt Tzeru’Yáh három fia: Yoáv, Ávisháj és Ászá’El; és Ászá’El gyors volt lábaiban, mint egy a gazellák közül, amelyek a mezőn vannak. 19És üldözte Ászá’El Ávnert, és nem tért el menet közben sem jobbra, sem balra Ávner mögül. 20És hátrafordult Ávner, és ezt mondta: Te vagy az, Ászá’El? És ezt mondta: Én vagyok. 21És ezt mondta neki Ávner: Térj el jobbod vagy balod felé, és ragadj meg magadnak egyet a legények közül, és vedd el magadnak a fegyverzetét! De nem akart Ászá’El eltérni mögüle. 22És még egyszer szólt Ávner Ászá’Elnak, mondván: Térj el mögülem! Miért üsselek földre? És hogyan emelném fel arcaimat testvéredhez, Yoávhoz? 23De vonakodott eltérni, és megütötte őt Ávner a lándzsa hátsó végével az ágyékánál, és kijött a lándzsa a háta mögött, és elesett ott, és meghalt a helyén; és történt, hogy mindenki, aki arra a helyre ért, ahol elesett Ászá’El és meghalt, megállt.

24És üldözte Yoáv és Ávisháj Ávnert; és a nap lement, amikor eljutottak Gibeát-Ámáhig, amely Giáh előtt van, a Gibeon pusztája felé vezető úton. 25És összegyűltek BenYámin fiai Ávner mögött, és egy csapattá lettek, és megálltak egy domb tetején. 26És kiáltott Ávner Yoávnak, és ezt mondta: Hát örökké emészt-e a kard? Nem tudod-e, hogy keserűség lesz a vége? És meddig nem mondod a népnek, hogy térjenek vissza testvéreik mögül? 27És ezt mondta Yoáv: Él az Elohim, hogy ha nem szóltál volna, akkor bizony már reggel óta elvonult volna a nép, mindenki a testvére mögül. 28És megfújta Yoáv a kürtöt, és megállt az egész nép, és nem üldözték többé Yiszrá’Elt, és nem folytatták többé a harcot.

29És Ávner és emberei mentek a síkságon egész azon az éjszakán; és átkeltek a Yárdenen, és végigmentek az egész Bitronon, és megérkeztek Máhánáimba. 30És Yoáv visszatért Ávner mögül, és összegyűjtötte az egész népet; és hiányzott Dávid szolgái közül tizenkilenc ember és Ászá’El. 31De Dávid szolgái megverték BenYáminból és Ávner emberei közül: háromszázhatvan ember halt meg. 32És fölvették Ászá’Elt, és eltemették apja sírjába, amely Beit-Lechemben volt; és mentek egész éjjel Yoáv és emberei, és virradt rájuk Chevronban.

Szójegyzék: Áhinoám (אֲחִינֹעַם – 𐤀𐤇𐤉𐤍𐤏𐤌) – „testvérem a kedvesség” • Áshuri (אֲשׁוּרִי – 𐤀𐤔𐤅𐤓𐤉) – Ásher törzséhez tartozó (vsz. az Ásheri) • Ászá’El (עֲשָׂהאֵל – 𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋) – Elohim alkotta • Ávigáyil (אֲבִיגַיִל – 𐤀𐤁𐤉𐤂𐤉𐤋) – Atyám öröme – Dávid felesége, Návál özvegye • Ávisháj (אֲבִישַׁי – 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤉) – Apám ajándéka • Ávner (אַבְנֵר – 𐤀𐤁𐤍𐤓) – Atyám a lámpás • Beit-Lechem (בֵּית לֶחֶם – 𐤁𐤉𐤕𐤋𐤇𐤌) – A kenyér háza – Zvulun városa • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Bitron (בִּתְרוֹן – 𐤁𐤕𐤓𐤅𐤍) – Szakadék/hasadék – terület a Yárden keleti oldalán • Cheszed (חֶסֶד – 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Chevron (חֶבְרוֹן – 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Giáh (גִּיחַ – 𐤂𐤉𐤇) – ismeretlen helység Gibeon közelében • Gibeát-Ámáh (גִּבְעַת אַמָּה – 𐤂𐤁𐤏𐤕𐤀𐤌𐤄) – „Ámáh dombja” • Gibeon (גִּבְעוֹן – 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – „Domb városa” • Gil’ád (גִּלְעָד – 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Helkát-Hátzurim (חֶלְקַת הַצֻּרִים – 𐤇𐤋𐤒𐤕𐤄𐤑𐤓𐤉𐤌) – „Pengék mezeje” • Ishboshet (אִישׁ־בֹּשֶׁת – 𐤀𐤉𐤔𐤁𐤔𐤕) – „A szégyen embere” • Kármel (כַּרְמֶל – 𐤊𐤓𐤌𐤋) – Gyümölcsöskert – hegység és terület • Máhánáim (מַחֲנַיִם – 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌) – „Két tábor” • Návál (נָבָל – 𐤍𐤁𐤋) – Bolond/Ostoba – Ávigáyil első férje • Ner (נֵר – 𐤍𐤓) – Lámpás • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Tzeru’Yáh (צְרוּיָה – 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄) – Balzsam • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yávesh-Gil’ád (יָבֵישׁ גִּלְעָד – 𐤉𐤁𐤉𐤔𐤂𐤋𐤏𐤃) – A Gil’ád-beli Yávesh (száraz) • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yizre’el (יִזְרְעֶאל – 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – város a hegyvidéken • Yoáv (יוֹאָב – 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Yahuwah az atya

[HU] Shmu’El Bet 1

1Shá’ul halála után történt, hogy Dávid visszatért az Ámálekhi leveréséről, és Dávid két napig maradt Tziklágban. 2A harmadik napon pedig íme, egy férfi jött a táborból, Shá’ul mellől, megszaggatott ruhában, és föld volt a fején. És amikor Dávidhoz ért, a földre vetette magát és leborult. 3És ezt mondta neki Dávid: Honnan jössz? Az pedig így szólt hozzá: Yiszrá’El táborából menekültem el. 4És ezt mondta neki Dávid: Hogyan történt a dolog? Mondd el nekem! Ő pedig így felelt: Megfutamodott a nép a csatából, sokan a népből is elestek és meghaltak, és meghalt Shá’ul és a fia, Yáhu’Nátán is. 5És ezt mondta Dávid a legénynek, aki ezt elmondta neki: Honnan tudod, hogy meghalt Shá’ul és a fia, Yáhu’Nátán? 6És ezt mondta a legény, aki elmondta neki: Történetesen a Gilboa-hegyen voltam, és íme, Shá’ul a lándzsájára támaszkodott, és íme, a szekérhad és a lovasok urai utolérték őt. 7És hátrafordult mögé, meglátott engem, és szólított engem, én pedig ezt mondtam: Itt vagyok. 8És ezt mondta nekem: Ki vagy te? És ezt mondtam neki: Ámálekhi vagyok. 9És ezt mondta nekem: Állj fölém, kérlek, és ölj meg engem, mert görcs fogott el, mert még egészen bennem van a Nefeshem. 10Föléje álltam tehát, és megöltem őt, mert tudtam, hogy nem fog élni bukása után. És elvettem a koronát, amely a fején volt, és a karPeretzet, amely a karján volt, és elhoztam ide az én uramhoz.

11Akkor Dávid megragadta a ruháit, és megszaggatta őket; és ugyanígy mind a férfiak is, akik vele voltak. 12És gyászoltak, sírtak és böjtöltek egészen estig Shá’ul miatt és a fia, Yáhu’Nátán miatt, és Yahuwah népe miatt és Yiszrá’El háza miatt, mert elestek a kard által.

13És ezt mondta Dávid a legénynek, aki elmondta neki: Honnan való vagy te? Ő pedig így felelt: Egy jövevény férfi fia vagyok, Ámálekhi. 14És ezt mondta neki Dávid: Hogyan nem féltél kinyújtani kezedet, hogy elpusztítsd Yahuwah felkentjét?! 15És odahívott Dávid egyet a legények közül, és ezt mondta: Lépj oda, támadj rá! És az lesújtott rá, úgyhogy meghalt. 16És ezt mondta neki Dávid: A véred a fejeden, mert a saját szád tanúskodott ellened, amikor ezt mondtad: Én öltem meg Yahuwah felkentjét.

17És elsiratta Dávid ezzel a siratóénekkel Shá’ult és Yáhu’Nátánt, a fiát, 18és meghagyta, hogy tanítsák meg Yáhu’Dáh fiait az íjra; íme, meg van írva a Yashar könyvében:

19Az ékesség, ó Yiszrá’El, magaslataidon elesett!
Ó, hogy elhullottak a hősök!

20Ne mondjátok el Gátban,
ne hirdessétek Áshkelon utcáin,
hogy ne örüljenek a Pelishtim lányai,
ne vigadjanak a körülmetéletlenek lányai!

21Gilboa hegyei, ne legyen rajtatok se harmat, se eső,
se adományok mezői!
Mert ott szennyeződött be a hősök pajzsa, Shá’ul pajzsa, kenet olaja nélkül.

22Elesettek vérétől, hősök kövérjétől Yáhu’Nátán íja nem hátrált meg, és Shá’ul kardja nem tért vissza üresen.

23Shá’ul és Yáhu’Nátán, a szeretettek és kedveltek
éltükben, halálukban sem váltak el;
a sasoknál gyorsabbak,
az oroszlánoknál erősebbek voltak.

24Yiszrá’El lányai, sírjatok Shá’ulért,
aki karmazsinba öltöztetett titeket gyönyörűséggel,
aki arany ékességet helyezett ruhátokra.

25Ó, hogy elhullottak a hősök a harc közepén! Yáhu’Nátán a magaslataidon elesett! 26Szorongatott vagyok érted, testvérem, Yáhu’Nátán,
nagyon kedves voltál nekem;
csodálatosabb volt a szereteted nekem a nők szerelménél.

27Ó, hogy elhullottak a hősök,
és elvesztek a harci eszközök!

Szójegyzék: Ámálekhi (עֲמָלֵקִי – 𐤏𐤌𐤋𐤒𐤉) – Ámálek leszármazottja/Pusztító nép • Áshkelon (אַשְׁקְלוֹן – 𐤀𐤔𐤒𐤋𐤅𐤍) – Pelishti tengerparti város • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Gát (גַּת – 𐤂𐤕) – Pelishti város/szőlőprés • Gilboa (גִּלְבֹּעַ – 𐤂𐤋𐤁𐤏) – „Forrásdombság”, hegylánc Yiszrá’El északi részén • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Nezer (נֵזֶר – 𐤍𐤆𐤓) – Szent korona/Diadém (a turbánra erősített aranylemez – a főpap homlokdísze • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Tziklág (צִקְלַג – 𐤑𐤒𐤋𐤂) – Negev-beli város, Dávid menedéke – pogány város • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yáhu’Nátán (יְהוֹנָתָן – 𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍) – Yahuwah adta • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yashar (יָשָׁר – 𐤉𐤔𐤓) – „Igaz”, ősi héber költeménygyűjtemény (elveszett) • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany

Az itt említett ősi Yashar-könyv elveszett; a mai, „Yashar/Jasher” címen forgó apokríf művek sem ihletettek, sem nem azonosak az eredetivel. – a szerk.

[HU] Shmu’El álef 31

1A Pelishtim harcoltak Yiszrá’El ellen, és Yiszrá’El emberei megfutamodtak a Pelishtim elől, és elesettek estek el a Gilboá-hegyen. 2A Pelishtim utolérték Shá’ult és fiait, és lesújtottak a Pelishtim Yáhu’Nátánra, Ávinádávra és Málki-Shuára, Shá’ul fiaira. 3Súlyossá vált a harc Shá’ul ellen, és rátaláltak a lövészek, az íjas férfiak, és nagyon megsebesült a lövészektől. 4Akkor ezt mondta Shá’ul a fegyverhordozójának: Húzd ki a kardod, és szúrj át vele, nehogy eljöjjenek ezek a körülmetéletlenek, és átszúrjanak engem, és csúfot tegyenek rajtam. De a fegyverhordozó nem akarta, mert nagyon félt. Ekkor fogta Shá’ul a kardot, és beledőlt. 5Amikor látta a fegyverhordozó, hogy meghalt Shá’ul, ő is a kardjába dőlt, és meghalt vele. 6Így halt meg Shá’ul és három fia és fegyverhordozója, és minden embere, azon a napon együtt. 7Amikor látták Yiszrá’El emberei, akik a völgyön túl, és akik a Yárdenen túl voltak, hogy megfutamodtak Yiszrá’El emberei, és hogy meghalt Shá’ul és fiai, elhagyták a városokat és elmenekültek; eljöttek a Pelishtim, és letelepedtek azokban.

8Másnap pedig eljöttek a Pelishtim, hogy kifosszák az elesetteket, és megtalálták Shá’ult és három fiát, amint ott estek el a Gilboá-hegyen. 9Levágták a fejét, és megfosztották fegyverzetétől, és körülküldték a Pelishtim földjén köröskörül, hogy örömhírt vigyenek bálványaik házába és a népnek. 10Fegyverzetét Áshtárot házában helyezték el, holttestét pedig Beit-Shán falára szegezték. 11Amikor meghallották róla Yávesh-Gil’ád lakói, amit a Pelishtim tettek Shá’ullal, 12felkelt minden vitéz férfi, és egész éjjel meneteltek, és levették Shá’ul holttestét és fiainak holttestét Beit-Shán faláról, és megérkeztek Yáveshba, és ott elégették azokat. 13Vették csontjaikat, és eltemették a tamariszkuszfa alatt Yáveshban, és böjtöltek hét napig.

Szójegyzék: Áshtárot (עַשְׁתָּרוֹת – 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤅𐤕) – Astárté-kultusz helye – Báshán fővárosa • Ávinádáv (אֲבִינָדָב – 𐤀𐤁𐤉𐤍𐤃𐤁) – Atyám a nemes – Shá’ul fia • Beit-Shán (בֵּית שָׁן – 𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤍) – „Nyugalom háza” – Kená’áni/Pelishti város • Gil’ád (גִּלְעָד – 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Gilboá (גִּלְבֹּעַ – 𐤂𐤋𐤁𐤏) – hegység neve • Málki-Shuá (מַלְכִּי־שׁוּעַ – 𐤌𐤋𐤊𐤉 𐤔𐤅𐤏) – „Királyom a szabadítás” – Shá’ul fia • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Yáhu’Nátán (יְהוֹנָתָן – 𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍) – Yahuwah adta • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yávesh (יָבֵשׁ – 𐤉𐤁𐤔) – Száraz – Gil’ád-béli város, amely hűséges maradt Shá’ulhoz • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

[HU] Shmu’El álef 30

1Történt, hogy amikor Dávid és emberei harmadnapra Tziklágba érkeztek, az Ámáleki betörtek a Negevbe és Tziklágba, megverték Tziklágot, és fölperzselték tűzzel. 2Foglyul ejtették az asszonyokat, akik benne voltak, a kicsinytől a nagyig; senkit sem öltek meg, hanem elhajtották őket, és elmentek útjukra. 3Dávid és emberei megérkeztek a városba, és íme, az fölperzselve tűzzel, feleségeiket, fiaikat és leányaikat pedig foglyul ejtették. 4Akkor fölemelte Dávid és a nép, amely vele volt, a hangjukat, és sírtak, míg nem volt bennük erő a síráshoz. 5Dávid két felesége is foglyul esett: a Yizre’Eli Áchino’ám és Ávigáyil, a Kármeli Návál felesége. 6Igen megszorult Dávid, mert a nép azt mondta, hogy megkövezi, mert keserű volt az egész nép lelke, ki-ki a fiai és a leányai miatt; de Dávid megerősítette magát Yahuwahban, az ő Elohimjában.

7És mondta Dávid Evyátár Kohennek, Áchimelekh fiának: Hozd ide nekem, kérlek, az Efodot! És odavitte Evyátár az Efodot Dávidhoz. 8És megkérdezte Dávid Yahuwaht, mondván: Üldözzem-e ezt a rablócsapatot? Utolérem-e? Ő pedig mondta neki: Üldözd, mert utolérvén utoléred, és megmentvén megmented. 9Elment hát Dávid, ő és a hatszáz ember, akik vele voltak, és eljutottak a Beszor-patakhoz; a hátramaradottak ott megálltak. 10Dávid pedig folytatta az üldözést, ő és négyszáz ember; mert megállt kétszáz ember, akik túlságosan fáradtak voltak ahhoz, hogy átkeljenek a Beszor-patakon.

11Találtak egy Mitzri embert a mezőn, és elvitték Dávidhoz; adtak neki kenyeret, és evett, és megitatták vizekkel. 12Adtak neki egy darab fügekalácsot és két szőlőkalácsot; evett, és visszatért belé a szelleme, mert nem evett kenyeret, és nem ivott vizeket három nap és három éjjel. 13És mondta neki Dávid: Kié vagy, és honnan való vagy? Ő pedig mondta: Mitzri ifjú vagyok, egy Ámáleki ember szolgája, és elhagyott az uram, mert megbetegedtem ma harmadnapja. 14Mi törtünk be a Kreti délvidékére és arra, amely Yáhu’Dáhé, és Káleb délvidékére, és Tziklágot fölperzseltük tűzzel. 15És mondta neki Dávid: Levezetsz-e engem ehhez a rablócsapathoz? Ő pedig mondta: Esküdj meg nekem Elohimra, hogy nem ölsz meg, és nem adsz át az uram kezébe, akkor levezetlek ehhez a rablócsapathoz.

16Levezette őt, és íme, szétszóródva ott voltak az egész vidék színén, ettek, ittak és ünnepeltek mindazzal a nagy zsákmánnyal, amelyet a Pelishti földjéről és Yáhu’Dáh földjéről vittek el. 17És megverte őket Dávid a hajnali szürkülettől másnap estéjéig; nem menekült meg közülük senki, csak négyszáz ifjú ember, akik tevékre ültek és elfutottak. 18Megmentette Dávid mindazt, amit az Ámáleki elvettek; két feleségét is megmentette Dávid. 19Nem hiányzott nekik semmi, sem kicsiny, sem nagy, sem fiúk, sem leányok, sem a zsákmányból, sem semmiből, amit elvettek tőlük; mindent visszahozott Dávid. 20Elvette Dávid az összes juhot és marhát; ezeket a jószág előtt hajtották, és azt mondták: Ez Dávid zsákmánya.

21Megérkezett Dávid ahhoz a kétszáz emberhez, akik túl fáradtak voltak ahhoz, hogy Dávid után menjenek, és akiket otthagytak a Beszor-pataknál; ezek kimentek Dávid elé és a nép elé, amely vele volt; Dávid odalépett a néphez, és érdeklődött felőlük a Shálom felől. 22Akkor megszólalt minden gonosz és elvetemült ember azok közül, akik Dáviddal mentek, és azt mondták: Mivelhogy ezek nem jöttek velünk, ne adjunk nekik a zsákmányból, amelyet megmentettünk, hanem csak kinek-kinek a feleségét és gyermekeit; vigyék el azokat, és menjenek. 23De mondta Dávid: Ne tegyetek így, atyámfiai, azzal, amit Yahuwah adott nekünk; mert megőrzött minket, és kezünkbe adta a rablócsapatot, amely ránk támadt. 24Ki hallgatna rátok ebben a dologban? Hanem amilyen a része annak, aki lemegy a harcba, olyan legyen a része annak is, aki a fölszerelésnél marad; együtt osztozzanak. 25És így lett ez attól a naptól fogva fölfelé: rendeletté és törvénnyé tette ezt Yiszrá’El számára mind a mai napig.

26Megérkezett Dávid Tziklágba, és küldött a zsákmányból Yáhu’Dáh véneinek, az ő barátainak, mondván: Íme, nektek áldás Yahuwah ellenségeinek a zsákmányából. 27A Beit-Elben, a Rámot-Negevben és a Yátirban lakóknak, 28az Áro’erban, a Szifmotban és az Eshtemo’ában lakóknak, 29a Rákhálban, a Yeráchme’Eli városaiban és a Keni városaiban lakóknak, 30a Chormáhban, a Bor-Áshánban és az Átákhban lakóknak, 31a Chevronban lakóknak, és mindazokon a helyeken lakóknak, ahol megfordult Dávid, ő és emberei.

Szójegyzék: Áchimelekh (אֲחִימֶלֶךְ – 𐤀𐤇𐤉𐤌𐤋𐤊) – A király testvérem – Kohen, Evyátár apja • Áchino’ám (אֲחִינֹעַם – 𐤀𐤇𐤉𐤍𐤏𐤌) – testvérem a kedvesség – Dávid Yizre’Eli felesége • Ámáleki (עֲמָלֵקִי – 𐤏𐤌𐤋𐤒𐤉) – Ámálek leszármazottja • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áro’er (עֲרֹעֵר – 𐤏𐤓𐤏𐤓) – csupasz/kopár – város az Árnon partján • Átákh (עָתָךְ – 𐤏𐤕𐤊) – Yáhu’Dáh-beli város • Ávigáyil (אֲבִיגַיִל – 𐤀𐤁𐤉𐤂𐤉𐤋) – Atyám öröme – Dávid felesége, Návál özvegye • Beit-El (בֵּית־אֵל – 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Beszor (בְּשׂוֹר – 𐤁𐤔𐤅𐤓) – „Hűvös/örömhír” – Negev-beli patak • Bor-Áshán (בּוֹר־עָשָׁן – 𐤁𐤓𐤏𐤔𐤍) – „Füst gödre/kútja” – Yáhu’Dáh-beli város • Chevron (חֶבְרוֹן – 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Chormáh (חָרְמָה – 𐤇𐤓𐤌𐤄) – Pusztítás/Átok – pogány város a Délvidéken • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Efod (אֵפוֹד – 𐤀𐤐𐤅𐤃) – Koheni mellény/Szolgálati ruha • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Eshtemo’á (אֶשְׁתְּמֹעַ – 𐤀𐤔𐤕𐤌𐤏) – Engedelmesség – Levita város • Evyátár (אֶבְיָתָר – 𐤀𐤁𐤉𐤕𐤓) – Bőség atyja – Kohen, Áchimelekh fia • Káleb (כָּלֵב – 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges – hűséges kém, Yefuneh fia • Kármeli (כַּרְמְלִי – 𐤊𐤓𐤌𐤋𐤉) – „Karmel-i” – Návál származási helye • Keni (קֵינִי – 𐤒𐤉𐤍𐤉) – Kovácsok népe – Yiszrá’El-lel szövetséges nép • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Kreti (כְּרֵתִי – 𐤊𐤓𐤕𐤉) – Krétai – Pelishti-vidéki nép • Mitzri (מִצְרִי – 𐤌𐤑𐤓𐤉) – Egyiptomi • Návál (נָבָל – 𐤍𐤁𐤋) – Bolond/Ostoba – Ávigáyil első férje • Negev (נֶגֶב – 𐤍𐤂𐤁) – Dél/Száraz vidék – Yáhu’Dáh déli száraz vidéke • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Rákhál (רָכָל – 𐤓𐤊𐤋) – „Kereskedő/vándor” – Yáhu’Dáh-beli város • Rámot-Negev (רָמוֹת־נֶגֶב – 𐤓𐤌𐤅𐤕 𐤍𐤂𐤁) – „Negev magaslatai” – város • Shálom (שָׁלוֹם – 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Szifmot (שִׂפְמוֹת – 𐤔𐤐𐤌𐤅𐤕) – Negev-beli város • Tziklág (צִקְלַג – 𐤑𐤒𐤋𐤂) – Negev-beli város, Dávid menedéke – pogány város • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yátir (יַתִּיר – 𐤉𐤕𐤉𐤓) – Bőséges/Kiváló – Yáhu’Dáh Levita városa • Yeráchme’Eli (יְרַחְמְאֵלִי – 𐤉𐤓𐤇𐤌𐤀𐤋𐤉) – Elohim megkönyörül – Yáhu’Dáh-beli nemzetség • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yizre’Eli (יִזְרְעֵלִי – 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤋𐤉) – „Yizre’El-i” – Áchino’ám származási helye

Pin It on Pinterest