Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Éhínség lett az országban, azon a korábbi éhínségen kívül, amely Ávráhám napjaiban volt. Elment Yitzchák Ávi’Melekhhez, a Pelishtim királyához, Gerárba. 2Megjelent neki Yahuwah, és ezt mondta: Ne menj le Mitzráyimba, lakj azon a földön, amelyet mondok neked. 3Tartózkodj jövevényként ezen a földön, és veled leszek, és megáldalak, mert neked és magodnak adom mindezeket a földeket, és fenntartom az esküt, amelyet apádnak, Ávráhámnak esküdtem. 4Megsokasítom magodat, mint az Egek csillagait, és magodnak adom mindezeket a földeket; és áldást nyer magodban a föld minden nemzete, 5mivel hallgatott Ávráhám a hangomra, és megőrizte őrizetemet: parancsolataimat, rendelkezéseimet és tanításaimat.
6Lakott tehát Yitzchák Gerárban. 7Megkérdezték a hely emberei a felesége felől, ő pedig azt mondta: A lánytestvérem ő — mert félt azt mondani, hogy a felesége. Nehogy megöljenek engem a hely emberei Rivkáh miatt, mert jó megjelenésű volt. 8Történt pedig, hogy mikor hosszúra nyúltak ott a napjai, kitekintett Ávi’Melekh, a Pelishtim királya az ablakon, és látta, hogy íme, Yitzchák nevetgél Rivkáhval, a feleségével. 9Hívatta Ávi’Melekh Yitzchákot, és ezt mondta: Lám, mégiscsak a feleséged ő! Hogyan mondhattad: A lánytestvérem ő? Yitzchák ezt mondta neki: Mert azt mondtam, nehogy meghaljak miatta. 10Ávi’Melekh ezt mondta: Mit tettél velünk? Kevés híján a néphez tartozó egyik ember a feleségeddel hált volna, és bűnt hoztál volna ránk! 11Megparancsolta Ávi’Melekh az egész népnek, mondván: Aki hozzáér ehhez az emberhez és a feleségéhez, halállal hal meg.
12Vetett Yitzchák azon a földön, és aratott abban az évben százszorost, mert megáldotta őt Yahuwah. 13Naggyá lett a férfi, és ment, menvén és növekedvén, míg igen naggyá lett. 14Lett neki juhnyája és marhanyája és sok szolgálónép, és irigykedtek rá a Pelishtim. 15Mindazokat a kutakat pedig, amelyeket apjának, Ávráhámnak napjaiban apja szolgái ástak, betömték a Pelishtim, és megtöltötték porral. 16Ezt mondta Ávi’Melekh Yitzcháknak: Menj el tőlünk, mert sokkal erősebb lettél nálunk. 17Elment onnan Yitzchák, tábort vert Gerár völgyében, és ott lakott. 18Újra kiásta Yitzchák a vizek kútjait, amelyeket apjának, Ávráhámnak napjaiban ástak, és amelyeket betömtek a Pelishtim Ávráhám halála után; és neveket adott nekik, ugyanazokat a neveket, amelyeket apja adott nekik.
19Ástak Yitzchák szolgái a völgyben, és találtak ott élővizű kutat. 20Civakodtak Gerár pásztorai Yitzchák pásztoraival, mondván: Mieink a vízez! Ezért elnevezte a kút nevét Eszeknek, mert civakodtak vele. 21Ástak másik kutat, és amiatt is civakodtak, ezért elnevezte azt Szitnáhnak. 22Továbbvonult onnan, és ásott másik kutat, és amiatt már nem civakodtak, ezért elnevezte azt Rechovotnak, és ezt mondta: Mert most tágas helyet adott nekünk Yahuwah, és gyümölcsözők leszünk ezen a földön. 23Felment onnan Be’er-Shevába.
24Megjelent neki Yahuwah azon az éjszakán, és ezt mondta: Én vagyok Ávráhámnak, apádnak Elohimja. Ne félj, mert veled vagyok; megáldalak, és megsokasítom magodat Ávráhámért, a szolgámért.
25Épített ott oltárt, és kihirdette Yahuwah nevét, és felvonta ott a sátrát; Yitzchák szolgái pedig kutat vájtak ott.
26Ávi’Melekh pedig elment hozzá Gerárból, és Áchuzát, a bizalmasa, és Pikhol, a hadseregének vezére. 27Ezt mondta nekik Yitzchák: Miért jöttetek hozzám, hiszen ti gyűlöltök engem, és elküldtetek magatok közül? 28Azt mondták: Látván láttuk, hogy Yahuwah veled van, és azt mondtuk: Legyen, kérlek, eskü kettőnk között, köztünk és közted, és kössünk szövetséget veled, 29hogy nem teszel velünk rosszat, ahogyan mi sem érintettünk téged, és ahogyan mi csak jót tettünk veled, és Shálommal elküldtünk. Te most Yahuwah áldottja vagy. 30Lakomát készített nekik, és ettek és ittak. 31Korán keltek reggel, és megesküdtek egymásnak; majd elküldte őket Yitzchák, és békével elmentek tőle.
32Történt azon a napon, hogy megjöttek Yitzchák szolgái, és hírt adtak neki a kút felől, amelyet ástak, és ezt mondták neki: vizeket találtunk! 33Elnevezte azt Shiv’áhnak; ezért annak a városnak a neve Be’er-Shevá mind a mai napig.
34Volt Eszáv negyven év fia, és feleségül vette Yáhu’Ditot, a Chiti Be’eri leányát, és Bászmátot, a Chiti Elon leányát. 35Ezek pedig szellemi keserűsége voltak Yitzcháknak és Rivkáhnak.
Szójegyzék: Áchuzát (אֲחֻזַּת – 𐤀𐤇𐤆𐤕) – Birtok/Tulajdon • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávi’Melekh (אֲבִימֶלֶךְ – 𐤀𐤁𐤉𐤌𐤋𐤊) – Apám a király – Gid’on fia ágyasától • Ávráhám (אַבְרָהָם – 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Bászmát (בָּשְׂמַת – 𐤁𐤔𐤌𐤕) – Illatos/Fűszeres • Be’er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע – 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏) – Eskü kútja – ősi szent hely • Be’eri (בְּאֵרִי – 𐤁𐤀𐤓𐤉) – Forrásból való • Chiti (חִתִּי – 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elon (אֵילוֹן – 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍) – Tölgyfa/Erős – bíró Zvulunból • Eszáv (עֵשָׂו – 𐤏𐤔𐤅) – Szőrös/Cselekvő/Ézsau – Yitzchák fia, Yá’ákov ikertestvére, Edom ősatyja • Eszek (עֵשֶׂק – 𐤏𐤔𐤒) – Civakodás/Vita • Gerár (גְּרָר – 𐤂𐤓𐤓) – Felőrlés/Kérődzés • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Pelishtim (פְּלִשְׁתִּים – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌) – Filiszteusok/Vándorok • Pikhol (פִּיכֹל – 𐤐𐤉𐤊𐤋) – Minden szája • Rechovot (רְחֹבוֹת – 𐤓𐤇𐤁𐤅𐤕) – Tágas helyek • Rivkáh (רִבְקָה – 𐤓𐤁𐤒𐤄) – Rebekka/Megkötő • Shiv’áh (שִׁבְעָה – 𐤔𐤁𐤏𐤄) – Hét/Eskü • Szitnáh (שִׂטְנָה – 𐤔𐤈𐤍𐤄) – Ellenségeskedés/Vád • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yáhu’Dit (יְהוּדִית – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤕) – Yáhu’Dáh-ból való/Judita • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yitzchák (יִצְחָק – 𐤉𐤑𐤇𐤒) – nevetni fog
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Ávráhám ismét vett magának egy feleséget, akinek a neve Keturáh volt. 2Ő pedig szülte neki Zimránt, Yokshánt, Medánt, Midyánt, Yishbákot és Shuáchot. 3Yokshán pedig nemzette Shebát és Dedánt. Dedán fiai pedig az Áshurim, a Letushim és a Leumim voltak. 4Midyán fiai pedig: Eifáh, Efer, Chánokh, Ávidá és Eldá’áh. Mindezek Keturáh fiai voltak.
5Ávráhám pedig mindenét, amije volt, Yitzcháknak adta. 6Az ágyasok fiainak pedig, akik Ávráháméi voltak, Ávráhám ajándékokat adott, és elküldte őket fia, Yitzchák mellől, még életében, kelet felé, a keleti országba.
7Ezek pedig Ávráhám életei éveinek napjai, amelyeket megélt: száz év és hetven év és öt év. 8És kilehelte Nefeshét ➣ Lelkét, és meghalt Ávráhám jó öregségben, vénen és betelve, és népéhez gyűjtetett. 9És eltemették őt fiai, Yitzchák és Yishmá’El, a Mákhpeláhi barlangba, a Chiti Efronnak, Tzochár fiának a mezejére, amely Mámreval szemben van; 10a mezőre, amelyet Ávráhám a Chet fiaitól vásárolt. Oda temettetett el Ávráhám és Száráh, a felesége. 11És történt Ávráhám halála után, hogy Elohim megáldotta fiát, Yitzchákot. Yitzchák pedig a Lácháj-Ro’i kútnál lakott.
12Ezek pedig Yishmá’Elnek, Ávráhám fiának a nemzetségei, akit Hágár, a Mitzri, Száráh szolgálója szült Ávráhámnak. 13És ezek Yishmá’El fiainak nevei, neveik szerint, nemzetségeik szerint: Yishmá’El elsőszülöttje Neváyot, majd Kedár, Adbe’el és Mivszám, 14Mishmá, Dumáh és Mászáh, 15Chádád, Temá, Yetur, Náfish és Kedmáh. 16Ezek Yishmá’El fiai, és ezek a neveik tanyáik és sátortáboraik szerint: tizenkét fejedelem népeik szerint. 17És ezek Yishmá’El életeinek évei: száz év és harminc év és hét év; és kilehelte Nefeshét, és meghalt, és népéhez gyűjtetett. 18És laktak Chávilától Shurig, amely Mitzráyimmal szemben van, Áshur felé menet. Minden testvérére rátelepedett.
19És ezek Yitzcháknak, Ávráhám fiának a nemzetségei: Ávráhám nemzette Yitzchákot. 20És Yitzchák negyvenéves volt, amikor feleségül vette Rivkáht, az árámi Betu’El leányát Pádán-Árámból, az árámi Láván lánytestvérét, magának feleségül. 21És Yitzchák könyörgött Yahuwahhoz felesége miatt, mert meddő volt; és Yahuwah engedett könyörgésének, és teherbe esett Rivkáh, a felesége. 22És tülekedtek a fiak a méhében, és ő ezt mondta: Ha így van, miért is vagyok én? És elment, hogy megkérdezze Yahuwaht. 23És Yahuwah ezt mondta neki: Két nemzet van a méhedben, és két nép válik el belsődből; és az egyik nép erősebb lesz a másik népnél, és a nagyobb szolgál majd a kisebbnek.
24És beteltek napjai, hogy szüljön, és íme, ikrek voltak a méhében. 25És kijött az első: vöröses, egészen olyan, mint egy szőrös köpeny; és elnevezték őt Eszávnak. 26És azután kijött a testvére, és keze Eszáv sarkába kapaszkodott, és elnevezték őt Yá’ákovnak. Yitzchák pedig hatvanéves volt, amikor megszülte őket.
27És felnőttek a fiúk, és Eszáv a vadászathoz értő ember lett, a mező embere, Yá’ákov pedig feddhetetlen ember, sátorlakó. 28És Yitzchák szerette Eszávot, mert a vad az ínyére volt, Rivkáh pedig szerette Yá’ákovot.
29És Yá’ákov főztöt főzött, és Eszáv megjött a mezőről, és fáradt volt. 30És Eszáv ezt mondta Yá’ákovnak: Tömj meg ezzel a vörössel, ezzel a vörössel, mert fáradt vagyok! Ezért nevezték el őt Edomnak. 31És Yá’ákov ezt mondta: Add el még ma nekem elsőszülöttségedet! 32És Eszáv ezt mondta: Íme, én a halálba megyek, hát mire való nekem az elsőszülöttség? 33És Yá’ákov ezt mondta: Esküdj meg nekem még ma! És megesküdött neki, és eladta elsőszülöttségét Yá’ákovnak. 34És Yá’ákov kenyeret és lencsefőzeléket adott Eszávnak; és evett és ivott, és fölkelt és elment. Így vetette meg Eszáv az elsőszülöttséget.
Szójegyzék: Ádbe’el (אַדְבְּאֵל – 𐤀𐤃𐤁𐤀𐤋) – Elohim fenyítette • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshur (אַשּׁוּר – 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Áshur; az északi nagyhatalmú birodalom • Ávidá (אֲבִידָע – 𐤀𐤁𐤉𐤃𐤏) – atyám tudja • Ávráhám (אַבְרָהָם – 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Betu’El (בְּתוּאֵל – 𐤁𐤕𐤅𐤀𐤋) – Elohim leánya/embere • Chádád (חֲדַד – 𐤇𐤃𐤃) – élesség/hegyesség • Chánokh (חֲנוֹךְ – 𐤇𐤍𐤅𐤊) – Felszentelt • Chávilá (חֲוִילָה – 𐤇𐤅𐤉𐤋𐤄) – homokos vidék; (1) Kush fia; (2) Yoktán fia • Chet (חֵת – 𐤇𐤕) – a hettiták ősatyja; Kená’án fia • Chiti (חִתִּי – 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Dedán (דְּדָן – 𐤃𐤃𐤍) – Kush unokája; az arab kereskedők ősatyja • Dumáh (דּוּמָה – 𐤃𐤅𐤌𐤄) – Csend/A halál országa – város a hegyvidéken • Edom (אֱדוֹם – 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Efer (עֵפֶר – 𐤏𐤐𐤓) – por/szarvasgida • Efron (עֶפְרוֹן – 𐤏𐤐𐤓𐤅𐤍) – Porszerű/Szarvasborjú – hegyvidék • Eifáh (עֵיפָה – 𐤏𐤉𐤐𐤄) – homály/sötétség • Eldá’áh (אֶלְדָּעָה – 𐤀𐤋𐤃𐤏𐤄) – Elohim ismert • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Eszáv (עֵשָׂו – 𐤏𐤔𐤅) – Szőrös/Cselekvő/Ézsau – Yitzchák fia, Yá’ákov ikertestvére, Edom ősatyja • Hágár (הָגָר – 𐤄𐤂𐤓) – Idegen/Menekülő • Kedár (קֵדָר – 𐤒𐤃𐤓) – sötét/fekete (sátor) • Kedmáh (קֵדְמָה – 𐤒𐤃𐤌𐤄) – kelet/keleti • Keturáh (קְטוּרָה – 𐤒𐤈𐤅𐤓𐤄) – tömjén/illatozó • Lácháj-Ro’i (לַחַי רֹאִי – 𐤋𐤇𐤉 𐤓𐤀𐤉) – az Élő, Aki lát engem • Láván (לָבָן – 𐤋𐤁𐤍) – Fehér • Letushi (לְטוּשִׁים – 𐤋𐤈𐤅𐤔𐤉𐤌) – kalapált/vert nép • Leumi (לְאֻמִּים – 𐤋𐤀𐤌𐤉𐤌) – népek • Mákhpeláh (מַכְפֵּלָה – 𐤌𐤊𐤐𐤋𐤄) – Kettős barlang • Mámre (מַמְרֵא – 𐤌𐤌𐤓𐤀) – Erő/Lát • Mászáh (מַסָּה – 𐤌𐤎𐤄) – teher/próbatétel – a hely neve • Medán (מְדָן – 𐤌𐤃𐤍) – vita/per • Midyán (מִדְיָן – 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály/Ítélet • Mishmá (מִשְׁמָע – 𐤌𐤔𐤌𐤏) – Mibszám fia • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mitzri (מִצְרִי – 𐤌𐤑𐤓𐤉) – Egyiptomi • Mivszám (מִבְשָׂם – 𐤌𐤁𐤔𐤌) – illat/balzsam • Náfish (נָפִישׁ – 𐤍𐤐𐤉𐤔) – felüdülés/lélegzet • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Neváyot (נְבָיוֹת – 𐤍𐤁𐤉𐤅𐤕) – magaslatok/legelők • Pádán-Árám (פַּדַּן אֲרָם – 𐤐𐤃𐤍 𐤀𐤓𐤌) – Árám mezeje • Rivkáh (רִבְקָה – 𐤓𐤁𐤒𐤄) – Rebekka/Megkötő • Shebá (שְׁבָא – 𐤔𐤁𐤀) – 1) Rámá fia; (2) Yoktán fia; a Sába királyság ősatyja • Shuách (שׁוּחַ – 𐤔𐤅𐤇) – verem/mélység • Shur (שׁוּר – 𐤔𐤅𐤓) – Fal/Puszta – a puszta neve • Száráh (שָׂרָה – 𐤔𐤓𐤄) – Hercegnő • Temá (תֵּימָא – 𐤕𐤉𐤌𐤀) – dél/Témán iránya • Tzochár (צֹחַר – 𐤑𐤇𐤓) – Por/Fehéres • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yetur (יְטוּר – 𐤉𐤈𐤅𐤓) – bekerített/rendezett • Yishbák (יִשְׁבָּק – 𐤉𐤔𐤁𐤒) – elhagyja/felszabadítja • Yishmá’El (יִשְׁמָעֵאל – 𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋) – Elohim meghallgat • Yitzchák (יִצְחָק – 𐤉𐤑𐤇𐤒) – nevetni fog • Yokshán (יָקְשָׁן – 𐤉𐤒𐤔𐤍) – tőrállító/csapda • Zimrán (זִמְרָן – 𐤆𐤌𐤓𐤍) – ének/dicsőítés
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Ávráhám megöregedett, előrehaladt a napokban, és Yahuwah megáldotta Ávráhámot mindennel. 2És azt mondta Ávráhám a szolgájának, háza vénének, aki uralkodott mindenén, ami az övé: Tedd, kérlek, a kezedet a combom alá, 3és megesketlek Yahuwahra, az Egek Elohimjára és a föld Elohimjára, hogy nem veszel feleséget a fiamnak a Kená’áni leányai közül, akinek közepében lakom, 4hanem a földemre és a szülőföldemre mész, és veszel feleséget a fiamnak, Yitzcháknak. 5És azt mondta neki a szolga: Talán nem akar a leány utánam jönni erre a földre; visszavivén visszavigyem-e a fiadat arra a földre, ahonnan kijöttél? 6És azt mondta neki Ávráhám: Őrizkedj attól, hogy oda visszavidd a fiamat! 7Yahuwah, az Egek Elohimja, aki elvett engem apám házából és szülőföldemről, és aki beszélt hozzám, és aki megesküdött nekem, mondván: A te magodnak adom ezt a földet — ő küldi Málákhját előtted, és veszel feleséget a fiamnak onnan. 8És ha nem akar a leány utánad jönni, mentes leszel ettől az eskümtől; csak a fiamat ne vidd vissza oda. 9És tette a szolga kezét urának, Ábráhámnak combja alá, és megesküdött neki e dolog felől.
10És vett a szolga tíz tevét urának tevéiből, és elment, ura minden java a kezében; és fölkelt, és Árám-Náháráyimba ment, Náchor városába. 11És letérdeltette a tevéket a városon kívül a vizeskútnál, este idején, amikor a merítő asszonyok kijönnek. 12És azt mondta: Yahuwah, uramnak, Ávráhámnak Elohimja, rendelj, kérlek, elém ma, és tégy hűségszeretetet uram, Ávráhám iránt! 13Íme, a vízek forrása mellett állok, és a város embereinek leányai kijönnek vizet meríteni. 14És legyen úgy, hogy a leány, akinek azt mondom: Hajtsd meg, kérlek, a korsódat, hadd igyam — és ő azt mondja: Igyál, és a tevéidet is megitatom — őt kijelölted szolgádnak, Yitzcháknak, és ebből tudom meg, hogy hűségszeretetet tettél uram iránt.
15És lett: ő még be sem fejezte a beszédet, és íme, Rivkáh jött ki, aki Betu’Elnek született, Milkáh, Náchor, Ávráhám testvére felesége fiának — és korsója a vállán. 16És a leány igen jó megjelenésű volt, szűz, és férfi nem ismerte; lement a forráshoz, megtöltötte korsóját, és feljött. 17És a szolga elébe futott, és azt mondta: Hadd kortyoljak, kérlek, egy kevés vizet a korsódból! 18És ő azt mondta: Igyál, uram — és sietve leeresztette korsóját a kezére, és inni adott neki. 19És miután befejezte itatását, azt mondta: A tevéidnek is merítek, amíg be nem fejezik az ivást. 20És sietve kiöntötte korsóját a vályúba, és újra a kúthoz futott meríteni, és merített valamennyi tevéjének. 21És a férfi ámult rajta, hallgatva, hogy megtudja: szerencséssé tette-e Yahuwah az útját, vagy sem.
22És lett, amikor a tevék befejezték az ivást, vett a férfi egy aranyfüggőt, fél shekel a súlya, és két karPeretzet a leány kezeire, tíz arany a súlyuk, 23és azt mondta: Kinek a leánya vagy? Mondd meg, kérlek, nekem: van-e apád házában hely számunkra éjszakázni? 24És ő azt mondta neki: Betu’El leánya vagyok, Milkáh fiáé, akit Náchornak szült. 25És azt mondta neki: Szalma is, abrak is bőven van nálunk, hely is az éjszakázásra. 26És a férfi meghajolt, és leborult Yahuwah előtt, 27és azt mondta: Bárukh Yahuwah, uramnak, Ávráhámnak Elohimja, aki nem hagyta el hűségszeretetét és hűségét uram mellől! Engem az úton vezetett Yahuwah uram testvéreinek házához.
28És a leány elfutott, és elmondta anyja házában ezeket a dolgokat. 29És Rivkáhnak volt egy testvére, Láván a neve; és kifutott Láván a férfihoz, ki a forráshoz. 30És lett, amint meglátta a függőt és a karPeretzeket lánytestvére kezén, és amint hallotta lánytestvérének, Rivkáhnak szavait, mondván: Így beszélt hozzám a férfi — odament a férfihoz, és íme, az ott állt a tevék mellett a forrásnál, 31és azt mondta: Jöjj, Yahuwah áldottja, miért állsz kívül? Hiszen én rendbe tettem a házat, és helyet [csináltam] a tevéknek. 32És bement a férfi a házba, és lenyergelte a tevéket; és adott Láván szalmát és abrakot a tevéknek, és vizeket a lábai megmosására és a vele levő emberek lábaira. 33És tettek elé enni, de ő azt mondta: Nem eszem, amíg el nem mondtam dolgaimat! És az mondta: Beszélj!
34És azt mondta: Ávráhám szolgája vagyok. 35És Yahuwah nagyon megáldotta uramat, és ő naggyá lett; és adott neki juhot és marhát, ezüstöt és aranyat, szolgákat és szolgálólányokat, tevéket és szamarakat. 36És Száráh, uram felesége, fiút szült uramnak öregsége után, és ő neki adta mindenét, ami az övé. 37És megesketett engem uram, mondván: Ne végy feleséget a fiamnak a Kená’áni leányai közül, akinek földjén lakom, 38hanem apám házához és nemzetségemhez menj, és végy feleséget a fiamnak. 39És azt mondtam uramnak: Talán nem jön utánam a leány. 40És azt mondta nekem: Yahuwah, akinek színe előtt jártam, küldi Málákhját veled, és szerencséssé teszi utadat, és veszel feleséget a fiamnak nemzetségemből és apám házából. 41Akkor leszel mentes az átkomtól, ha eljutsz nemzetségemhez; és ha nem adják neked, mentes leszel az átkomtól.
42És ma a forráshoz értem, és azt mondtam: Yahuwah, uramnak, Ávráhámnak Elohimja, ha most szerencséssé teszed utamat, amelyen járok — 43íme, a vízek forrása mellett állok; és legyen úgy, hogy a hajadon, aki kijön meríteni, és azt mondom neki: Adj innom, kérlek, egy kevés vizet a korsódból, 44és ő azt mondja nekem: Te is igyál, és a tevéidnek is merítek — ő az asszony, akit Yahuwah uram fiának rendelt.
45Még be sem fejeztem szívemben a beszédet, és íme, Rivkáh jött ki, korsója a vállán, és lement a forráshoz, és merített. És azt mondtam neki: Adj innom, kérlek! 46És ő sietve leeresztette korsóját magáról, és azt mondta: Igyál, és a tevéidet is megitatom. És ittam, és a tevéket is megitatta. 47És megkérdeztem őt, és azt mondtam: Kinek a leánya vagy? És azt mondta: Betu’El leánya, Náchor fiáé, akit Milkáh szült neki. És a függőt az orrára tettem, a karPeretzeket pedig a kezeire. 48És meghajoltam, és leborultam Yahuwah előtt, és áldottam Yahuwaht, uramnak, Ávráhámnak Elohimját, aki Emet ➣ Igazság útján vezetett engem, hogy uram testvérének leányát vegyem a fiának. 49És most, ha hűségszeretetet és hűséget tesztek urammal, mondjátok meg nekem; és ha nem, mondjátok meg nekem, és jobbra vagy balra fordulok.
50És felelt Láván és Betu’El, és azt mondták: Yahuwahtól indult ki a dolog; nem szólhatunk hozzád sem rosszat, sem jót. 51Íme, Rivkáh előtted van: vidd, és menj, és legyen urad fiának feleségévé, ahogyan Yahuwah szólt. 52És lett, amikor Ávráhám szolgája meghallotta szavaikat, leborult a földre Yahuwah előtt. 53És a szolga előhozott ezüst holmikat és arany holmikat és ruhákat, és Rivkáhnak adta; és drága ajándékokat adott testvérének és anyjának. 54És ettek és ittak, ő és a vele levő emberek, és ott éjszakáztak; és fölkeltek reggel, és azt mondta: Bocsássatok el uramhoz! 55És azt mondta testvére és anyja: Maradjon a leány velünk napokig, vagy tízig; azután elmegy. 56És azt mondta nekik: Ne késleltessetek engem, hiszen Yahuwah szerencséssé tette utamat; bocsássatok el, hadd menjek uramhoz! 57És azt mondták: Hívjuk a leányt, és kérdezzük meg száját! 58És hívták Rivkáht, és azt mondták neki: Elmész-e ezzel a férfival? És azt mondta: Elmegyek. 59És elbocsátották Rivkáht, lánytestvérüket, és dajkáját, meg Ávráhám szolgáját és embereit. 60És megáldották Rivkáht, és azt mondták neki: Lánytestvérünk, te légy ezrek tízezreivé, és vegye birtokba magod gyűlölőinek kapuját!
61És fölkelt Rivkáh és szolgálólányai, és felültek a tevékre, és követték a férfit; és vette a szolga Rivkáht, és elment.
62És Yitzchák megjött a Be’er-Lácháj-Ro’i felőli jövésből, mert a Negev földjén lakott. 63És kiment Yitzchák elmélkedni a mezőre este felé, és fölemelte szemeit, és látta, és íme, tevék jönnek. 64És Rivkáh fölemelte szemeit, és meglátta Yitzchákot, és lecsúszott a tevéről, 65és azt mondta a szolgának: Ki az a férfi, aki a mezőn elénk jön? És azt mondta a szolga: Ő az én uram. És fogta a fátylat, és betakarta magát. 66És elbeszélte a szolga Yitzcháknak mindazt a dolgot, amit végzett. 67És bevezette őt Yitzchák anyjának, Száráhnak sátrába, és vette Rivkáht, és az a feleségévé lett, és megszerette őt; és megvigasztalódott Yitzchák anyja után.
Szójegyzék: Árám-Náháráyim (אֲרַם נַהֲרַיִם – 𐤀𐤓𐤌 𐤍𐤄𐤓𐤉𐤌) – Mezopotámia/Két folyó Árámja • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávráhám (אַבְרָהָם – 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Bárukh (בָּרוּךְ – 𐤁𐤓𐤅𐤊) – Áldott • Be’er-Lácháj-Ro’i (בְּאֵר לַחַי רֹאִי – 𐤁𐤀𐤓 𐤋𐤇𐤉 𐤓𐤀𐤉) – Az Élő, aki lát kútja • Betu’El (בְּתוּאֵל – 𐤁𐤕𐤅𐤀𐤋) – Elohim leánya/embere • Cheszed (חֶסֶד – 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emet (אֱמֶת – 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Kená’áni (כְּנַעֲנִי – 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉) – Kená’án-beli/Kereskedő • Láván (לָבָן – 𐤋𐤁𐤍) – Fehér • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Milkáh (מִלְכָּה – 𐤌𐤋𐤊𐤄) – Királynő – Tzelofchád leánya • Náchor (נָחוֹר – 𐤍𐤇𐤅𐤓) – Horkoló/Szuszogó – Ávráhám testvére, Terách fia • Negev (נֶגֶב – 𐤍𐤂𐤁) – Dél/Száraz vidék – Yáhu’Dáh déli száraz vidéke • Rivkáh (רִבְקָה – 𐤓𐤁𐤒𐤄) – Rebekka/Megkötő • Shekel (שֶׁקֶל – 𐤔𐤒𐤋) – Mérték/Súlyegység – kb. 11-14 gramm • Száráh (שָׂרָה – 𐤔𐤓𐤄) – Hercegnő • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yitzchák (יִצְחָק – 𐤉𐤑𐤇𐤒) – nevetni fog
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Száráh élete száz év és húsz év és hét év volt – Száráh életének évei. 2És meghalt Száráh Kiryát-Árbában, azaz Chevronban, Kená’án földjén; és bement Ávráhám, hogy gyászolja Száráht és sirassa őt. 3Majd fölkelt Ávráhám a halottja arcai elől, és szólt Chet fiaihoz, mondván: 4Jövevény és telepes vagyok köztetek; adjatok nekem sírbirtokot köztetek, hogy eltemessem halottamat magam elől. 5És feleltek Chet fiai Ávráhámnak, mondván neki: 6Hallgass meg minket, uram! Elohim fejedelme vagy te közöttünk; sírhelyeink legjavában temesd el halottadat. Egyikünk sem zárja el előled a sírhelyét, hogy ne temethetnéd el halottadat. 7És fölkelt Ávráhám, és meghajolt a föld népe, Chet fiai előtt, 8és szólt hozzájuk, mondván: Ha Nefeshtekkel van, hogy eltemessem halottamat magam elől, hallgassatok meg engem, és járjatok közben értem Efronnál, Tzochár fiánál, 9hogy adja nekem a Mákhpeláh barlangját, amely az övé, amely szántóföldje szélén van; teljes keszefért adja nekem közöttetek sírbirtokul. 10Efron pedig ott ült Chet fiai között; és felelt a Chiti Efron Ávráhámnak Chet fiainak füleinek hallatára, mindazoknak, akik városa kapuján bementek, mondván: 11Nem, uram, hallgass meg engem! A szántóföldet neked adtam, és a barlangot, amely rajta van, neked adtam; népem fiainak szemei előtt adtam neked, temesd el halottadat. 12És meghajolt Ávráhám a föld népe előtt, 13és szólt Efronhoz a föld népének füleinek hallatára, mondván: Bárcsak mégis meghallgatnál engem! Adom a szántóföld keszefjét, fogadd el tőlem, és eltemetem ott halottamat. 14És felelt Efron Ávráhámnak, mondván neki: 15Uram, hallgass meg engem! Négyszáz shekel keszeföt érő föld – mi az énköztem és teközted? Halottadat pedig temesd el. 16És hallgatott Ávráhám Efronra, és kimért Ávráhám Efronnak az keszeföt, amelyet Chet fiainak füleinek hallatára mondott: négyszáz shekel keszeföt, a kereskedőnél járó pénzben.
17És megállt Efron szántóföldje, amely Mákhpeláhban, Mámreval szemben volt – a szántóföld, és a barlang, amely rajta volt, és minden fa, amely a szántóföldön, annak egész határában körös-körül volt – 18Ávráhámnak birtokul, Chet fiainak szemei előtt, mindazoknak, akik városa kapuján bementek. 19És ezután eltemette Ávráhám a feleségét, Száráht a Mákhpeláh szántóföldjének barlangjába, Mámreval szemben, azaz Chevronban, Kená’án földjén. 20És megállt a szántóföld és a barlang, amely rajta volt, Ávráhámnak sírbirtokul, Chet fiaitól.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávráhám (אַבְרָהָם – 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Chet (חֵת – 𐤇𐤕) – a hettiták ősatyja; Kená’án fia • Chevron (חֶבְרוֹן – 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Chiti (חִתִּי – 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Efron (עֶפְרוֹן – 𐤏𐤐𐤓𐤅𐤍) – Porszerű/Szarvasborjú – hegyvidék • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kiryát-Árbá (קִרְיַת אַרְבַּע – 𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤀𐤓𐤁𐤏) – Négyes város/Árbá városa – Chevron régi neve • Mákhpeláh (מַכְפֵּלָה – 𐤌𐤊𐤐𐤋𐤄) – Kettős barlang • Mámre (מַמְרֵא – 𐤌𐤌𐤓𐤀) – Erő/Lát • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Száráh (שָׂרָה – 𐤔𐤓𐤄) – Hercegnő • Tzochár (צֹחַר – 𐤑𐤇𐤓) – Por/Fehéres
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1És történt ezek a dolgok után, hogy Elohim próbára tette Ávráhámot, és így szólt hozzá: Ávráhám! Ő pedig mondta: Itt vagyok. 2És mondta: Vedd, kérlek, a fiadat, a te egyetlenedet, akit szeretsz, Yitzchákot, és menj el magadnak a Mori’Yáh földjére, és vidd fel ott égőáldozatul az egyik hegyen, amelyet majd mondok neked. 3És korán reggel fölkelt Ávráhám, fölnyergelte a szamarát, és maga mellé vette két legényét és Yitzchákot, a fiát; fölhasogatta az égőáldozat fáját, és fölkelt, és elment arra a helyre, amelyet mondott neki Elohim.
4A harmadik napon fölemelte Ávráhám a szemeit, és meglátta azt a helyet messziről. 5És mondta Ávráhám a legényeinek: Maradjatok itt magatok a szamárral, én meg a fiú elmegyünk odáig, és leborulunk, és visszatérünk hozzátok. 6És fogta Ávráhám az égőáldozat fáját, és rátette Yitzchákra, a fiára, és a kezébe vette a tüzet meg a kést; és mentek ketten együtt. 7És szólt Yitzchák Ávráhámhoz, az apjához, és mondta: Apám! Ő pedig mondta: Itt vagyok, fiam. És mondta: Itt a tűz meg a fa, de hol a bárány az égőáldozathoz? 8És mondta Ávráhám: Elohim majd kiszemeli magának a bárányt az égőáldozathoz, fiam. És mentek ketten együtt.
9És eljutottak arra a helyre, amelyet mondott neki Elohim, és oltárt épített ott Ávráhám, és elrendezte a fát, és megkötözte Yitzchákot, a fiát, és föltette a Mizbeáchra ➣ az Oltárra, a fa fölé. 10És kinyújtotta Ávráhám a kezét, és fogta a kést, hogy levágja a fiát. 11De kiáltott neki Málákh Yahuwah az Egekből, és mondta: Ávráhám! Ávráhám! Ő pedig mondta: Itt vagyok. 12És mondta: Ne nyújtsd ki a kezedet a fiúra, és ne tégy vele semmit, mert most tudom, hogy Elohim-félő vagy te, hiszen nem tagadtad meg tőlem a fiadat, a te egyetlenedet.
13És fölemelte Ávráhám a szemeit, és látott, és íme, egy kos mögötte, megfogódzva a bozótban a szarvánál fogva; és odament Ávráhám, és fogta a kost, és fölvitte égőáldozatul a fia helyett. 14És elnevezte Ávráhám azt a helyet: Yahuwah Yireh; ahogy ma is mondják: Yahuwah hegyén megjelenik.
15És kiáltott Málákh Yahuwah Ávráhámhoz másodszor is az Egekből, 16és mondta: Magamra esküdtem – így szól Yahuwah –, hogy mivel megtetted ezt a dolgot, és nem tagadtad meg a fiadat, a te egyetlenedet, 17azért áldván megáldalak, és sokasítván megsokasítom a magodat, mint az Egek csillagait és mint a homokot, amely a tenger partján van; és birtokba veszi a magod az ellenségei kapuját. 18És áldást nyer a magodban a Föld minden népe, mivel hallgattál a szavamra.
19És visszatért Ávráhám a legényeihez, és fölkeltek, és együtt elmentek Be’er-Shevába; és lakott Ávráhám Be’er-Shevában. 20És történt ezek a dolgok után, hogy hírt vittek Ávráhámnak, mondván: Íme, szült Milkáh is fiakat Náchornak, a testvérednek: 21Utzot, az elsőszülöttjét, és Buzt, a testvérét, és Kemu’Elt, Árám atyját, 22és Keszedet, és Cházot, és Pildásht, és Yidláfot, és Betu’Elt. 23És Betu’El nemzette Rivkáht. Ezt a nyolcat szülte Milkáh Náchornak, Ávráhám testvérének. 24És az ágyasa, akinek a neve Reumáh, ő is szült: Teváchot, és Gáchámot, és Táchásht, és Má’ácháht.
Szójegyzék: Árám (אֲרָם – 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávráhám (אַבְרָהָם – 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Be’er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע – 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏) – Eskü kútja – ősi szent hely • Betu’El (בְּתוּאֵל – 𐤁𐤕𐤅𐤀𐤋) – Elohim leánya/embere • Buz (בּוּז – 𐤁𐤅𐤆) – Megvetés • Cházo (חֲזוֹ – 𐤇𐤆𐤅) – Látomás • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gáchám (גַּחַם – 𐤂𐤇𐤌) – Izzó/Égő • Kemu’El (קְמוּאֵל – 𐤒𐤌𐤅𐤀𐤋) – Elohim népe/felkelése • Keszed (כֶּשֶׂד – 𐤊𐤔𐤃) – Káldeai; a káldeusok ősatyja • Má’ácháh (מַעֲכָה – 𐤌𐤏𐤊𐤄) – Nyomás/Szorongatás • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Milkáh (מִלְכָּה – 𐤌𐤋𐤊𐤄) – Királynő – Tzelofchád leánya • Mori’Yáh (מֹרִיָּה – 𐤌𐤓𐤉𐤄) – Yahuwah látja/gondoskodik • Náchor (נָחוֹר – 𐤍𐤇𐤅𐤓) – Horkoló/Szuszogó – Ávráhám testvére, Terách fia • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Pildásh (פִּלְדָּשׁ – 𐤐𐤋𐤃𐤔) – bizonytalan • Pílegesh (פִּילֶגֶשׁ – 𐤐𐤉𐤋𐤂𐤔) – Ágyas/Mellékfeleség • Reumáh (רְאוּמָה – 𐤓𐤀𐤅𐤌𐤄) – Felmagasztalt • Rivkáh (רִבְקָה – 𐤓𐤁𐤒𐤄) – Rebekka/Megkötő • Táchásh (תַּחַשׁ – 𐤕𐤇𐤔) – Antilóp-féle bőr • Tevách (טֶבַח – 𐤈𐤁𐤇) – Vágás/Mészáros • Utz (עוּץ – 𐤏𐤅𐤑) – Árám fia; tanácsos; Jób hazája • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yahuwah Yireh (יַהוּהָ יִרְאֶה – 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤓𐤀𐤄) – Yahuwah lát/gondoskodik/megjelenik • Yidláf (יִדְלָף – 𐤉𐤃𐤋𐤐) – Csöpög/Sír • Yitzchák (יִצְחָק – 𐤉𐤑𐤇𐤒) – nevetni fog