[HU] Melákhim álef 16

1Yahuwah Igéje így szólt Yehuhoz, Chánáni fiához, Bá’shá ellen, mondván: 2Mivelhogy fölemeltelek téged a porból, és népem, Yiszrá’El fölé fejedelemmé tettelek, te pedig Yáráv’ám útján jártál, és vétekbe vitted népemet, Yiszrá’Elt, hogy bosszantsanak engem vétkeikkel: 3íme, kisöpröm Bá’shá után és háza után, és olyanná teszem házadat, mint Yáráv’ámnak, Nevát fiának a házát. 4Aki Bá’shától a városban hal meg, azt a kutyák eszik meg, és aki a mezőn hal meg neki, azt az Egekre madarai eszik meg.

5Bá’shá egyéb dolgai pedig, és amit cselekedett, és hőstettei, nemde meg vannak írva Yiszrá’El királyainak krónikás könyvében? 6És Bá’shá elnyugodott atyáival, és eltemették Tirtzáhban, és Eláh, az ő fia lett helyette a király. 7És Yehu próféta, Chánáni fia által is szólt Yahuwah Igéje Bá’shá ellen és háza ellen, minden gonoszságért, amit cselekedett Yahuwah szemében, hogy bosszantsa őt kezei cselekedetével, hogy olyan legyen, mint Yáráv’ám háza; és azért is, mert azt kiirtotta.

8Ászának, Yáhu’Dáh királyának huszonhatodik évében lett Eláh, Bá’shá fia Yiszrá’El királyává Tirtzáhban, két évig. 9És összeesküvést szőtt ellene szolgája, Zimri, a harci szekerek felének parancsnoka, miközben ő Tirtzáhban ivott, lerészegedve Ártzának, a Tirtzáhbeli ház felügyelőjének házában. 10És bement Zimri, levágta őt, és megölte, Ászának, Yáhu’Dáh királyának huszonhetedik évében, és király lett helyette. 11És lőn, amikor királlyá lett, amint trónjára ült, levágta Bá’shá egész házát; nem hagyott meg neki vizelőt a falra, sem rokonait, sem barátait. 12Így pusztította ki Zimri Bá’shá egész házát, Yahuwah szava szerint, amelyet Bá’shá ellen szólt Yehu próféta keze által, 13Bá’shá minden vétkéért és fiának, Eláhnak vétkeiért, amelyekkel vétkeztek, és amelyekkel vétekbe vitték Yiszrá’Elt, hogy bosszantsák Yahuwaht, Yiszrá’El Elohimját hiábavalóságaikkal. 14Eláh egyéb dolgai pedig, és mindaz, amit cselekedett, nemde meg vannak írva Yiszrá’El királyainak krónikás könyvében?

15Ászának, Yáhu’Dáh királyának huszonhetedik évében uralkodott Zimri hét napig Tirtzáhban; a nép pedig a Pelishtihez tartozó Gibton ellen táborozott. 16És meghallotta a táborozó nép, hogy ezt mondják: összeesküvést szőtt Zimri, és meg is ölte a királyt; és egész Yiszrá’El Ámrit, a hadsereg parancsnokát tette Yiszrá’El királyává azon a napon a táborban. 17És fölvonult Ámri, és vele egész Yiszrá’El, Gibtonból, és körülzárták Tirtzáht. 18És lőn, amikor látta Zimri, hogy a várost elfoglalták, bement a királyi ház vártornyába, magára gyújtotta tűzzel a királyi házat, és meghalt, 19vétkeiért, amelyekkel vétkezett, azt cselekedve, ami gonosz Yahuwah szemében, Yáráv’ám útján járva, és vétkében, amelyet cselekedett, hogy vétekbe vigye Yiszrá’Elt. 20Zimri egyéb dolgai pedig, és összeesküvése, amelyet szőtt, nemde meg vannak írva Yiszrá’El királyainak krónikás könyvében?

21Akkor kettéoszlott Yiszrá’El népe: a nép fele Tivni, Ginát fia mögé állt, hogy őt tegyék királlyá, a fele pedig Ámri mögé. 22De erősebb volt a nép, amely Ámrit követte, annál a népnél, amely Tivnit, Ginát fiát követte; és meghalt Tivni, és uralkodott Ámri. 23Ászának, Yáhu’Dáh királyának harmincegyedik évében lett Ámri Yiszrá’El királyává, tizenkét évig; Tirtzáhban hat évig uralkodott. 24És megvette Shomron hegyét Shemertől két kikár ezüstért, beépítette a hegyet, és elnevezte az általa épített várost Shomronnak, Shemernek, a hegy urának neve szerint. 25És Ámri azt cselekedte, ami gonosz Yahuwah szemében, és gonoszabbul cselekedett mindazoknál, akik előtte voltak. 26És Yáráv’ámnak, Nevát fiának minden útján járt, és vétkeiben, amelyekkel vétekbe vitte Yiszrá’Elt, hogy bosszantsák Yahuwaht, Yiszrá’El Elohimját hiábavalóságaikkal. 27Ámri egyéb dolgai pedig, amelyeket cselekedett, és hőstettei, amelyeket véghezvitt, nemde meg vannak írva Yiszrá’El királyainak krónikás könyvében? 28És Ámri elnyugodott atyáival, és eltemették Shomronban, és Áchav, az ő fia lett helyette a király.

29Áchav, Ámri fia pedig Ászának, Yáhu’Dáh királyának harmincnyolcadik évében lett Yiszrá’El királyává; és uralkodott Áchav, Ámri fia Yiszrá’El fölött Shomronban huszonkét évig. 30És Áchav, Ámri fia azt cselekedte, ami gonosz Yahuwah szemében, mindazoknál inkább, akik előtte voltak. 31És lőn — mintha kevés lett volna számára Yáráv’ámnak, Nevát fiának vétkeiben járnia —, hogy feleségül vette Izevelt, Etbá’álnak, a Tzidoni királyának leányát, és elment, szolgálta a Bá’ált, és leborult előtte. 32És oltárt állított a Bá’álnak a Bá’ál házában, amelyet Shomronban épített. 33És készített Áchav egy Ásheráht, és Áchav még inkább cselekedett, hogy bosszantsa Yahuwaht, Yiszrá’El Elohimját, Yiszrá’El minden királyánál inkább, akik előtte voltak. 34Az ő napjaiban építette fel a Beit-Eli Chi’El Yerichoht; Ávirámon, az ő elsőszülöttén vetette meg alapját, és Szeguvon, az ő legkisebbjén állította fel kapuit, Yahuwah szava szerint, amelyet Yáhu’Shuáh, Nun fia keze által szólt.

Szójegyzék: Áchav (אַחְאָב – 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Ámri fia; Yiszrá’El leggonoszabb királya • Ámri (עָמְרִי – 𐤏𐤌𐤓𐤉) – Yiszrá’El királya; Shomron alapítója • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ártzá (אַרְצָא – 𐤀𐤓𐤑𐤀) – Eláh palotagondnoka Tirtzáhban • Ásheráh (אֲשֵׁרָה – 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány kultuszoszlop • Ászá (אָסָא – 𐤀𐤎𐤀) – Ásza, gyógyító • Ávirám (אֲבִירָם – 𐤀𐤁𐤉𐤓𐤌) – Atyám felmagasztalt • Bá’ál (בַּעַל – 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bá’shá (בַּעְשָׁא – 𐤁𐤏𐤔𐤀) – Yiszrá’El harmadik királya; gonosz, dinasztiája kiirtott • Beit-El (בֵּית־אֵל – 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Chánáni (חֲנָנִי – 𐤇𐤍𐤍𐤉) – látnok-próféta; Yehu apja • Chi’El (חִיאֵל – 𐤇𐤉𐤀𐤋) – Beit-Eli ember, aki újjáépítette Yerichoht • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Eláh (אֵלָה – 𐤀𐤋𐤄) – Hoshe’á apja • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Etbá’ál (אֶתְבַּעַל – 𐤀𐤕𐤁𐤏𐤋) – Tzidoni király; Izevel apja • Gibton (גִּבְּתוֹן – 𐤂𐤁𐤕𐤅𐤍) – Domb – Dán városa • Ginát (גִּינַת – 𐤂𐤉𐤍𐤕) – Tivni apja • Izevel (אִיזֶבֶל – 𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋) – Áchav felesége; Bá’ál-imádó Tzidoni királylány • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kikár (כִּכָּר – 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Nevát (נְבָט – 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv’ám apja • Nun (נוּן – 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yáhu’Shuáh atyja • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shemer (שֶׁמֶר – 𐤔𐤌𐤓) – a Shomron-hegy tulajdonosa, akitől Ámri megvette • Shomron (שֹׁמְרוֹן – 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Szeguv (שְׂגוּב – 𐤔𐤂𐤅𐤁) – Chi’El legkisebb fia • Tirtzáh (תִּרְצָה – 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedvesség/Tetszés – pogány város • Tivni (תִּבְנִי – 𐤕𐤁𐤍𐤉) – Ginát fia; Ámri ellen trónpályázó • Tzidoni (צִידֹנִי – 𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉) – szidóni, föníciai nép • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yáhu’Shuáh (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv’ám (יָרָבְעָם – 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yehu (יֵהוּא – 𐤉𐤄𐤅𐤀) – próféta; Chánáni fia; Bá’shá ellen prófétált • Yerichoh (יְרִיחֹה – 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤄) – jerikói város; Yáhu’Shuáh átka alá került • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Zimri (זִמְרִי – 𐤆𐤌𐤓𐤉) – Énekem/zeném

[HU] Melákhim álef 15

1Yáráv’ám királynak, Nevát fiának a tizennyolcadik évében lett király Áviyám Yáhu’Dáh fölött. 2Három évig uralkodott Yerusháláyimban, és anyjának a neve Ma’ákháh, Ávisálom leánya. 3És járt apjának minden vétkében, amiket őelőtte elkövetett, és nem volt szíve teljes Yahuwahval, az ő Elohimjával, mint Dávidnak, az ő atyjának a szíve. 4Mert Dávid kedvéért adott neki Yahuwah, az ő Elohimja mécsest Yerusháláyimban, hogy támassza utána a fiát, és hogy megszilárdítsa Yerusháláyimot. 5Mert Dávid azt tette, ami helyes Yahuwah szemében, és nem tért el semmitől, amit parancsolt neki, élete minden napján, kivéve a Chiti Uri’Yáh dolgát. 6És háború volt Recháv’ám és Yáráv’ám között élete minden napján. 7Áviyám egyéb dolgai és mindaz, amit tett, nemde meg vannak írva a Yáhu’Dáh királyainak napjai dolgairól szóló könyvben? És háború volt Áviyám és Yáráv’ám között. 8És Áviyám lefeküdt atyáival, és eltemették őt Dávid városában, és uralkodott Ászá, az ő fia helyette.

9Yáráv’ámnak, Yiszrá’El királyának a huszadik évében lett királlyá Ászá, Yáhu’Dáh királya. 10És negyvenegy évig uralkodott Yerusháláyimban, és anyjának a neve Ma’ákháh, Ávisálom leánya. 11És Ászá azt tette, ami helyes Yahuwah szemében, mint Dávid, az ő atyja. 12És eltávolította a Kedeshimet az országból, és elmozdította mindazokat a bálványokat, amiket atyái készítettek. 13És még Ma’ákháht, az anyját is megfosztotta az anyakirálynői méltóságtól, mert undok bálványt csinált az Ásheráhnak. És Ászá kivágta az ő undok bálványát, és elégette a Kidron-pataknál. 14De az áldozóhalmok nem szűntek meg; mégis Ászá szíve teljes volt Yahuwahval minden napján. 15És bevitte atyjának szentelt adományait és a maga szentelt adományait BeitYahuwahba: ezüstöt, aranyat és edényeket.

16És háború volt Ászá és Ba’shá, Yiszrá’El királya között minden napjukon. 17És felvonult Ba’shá, Yiszrá’El királya Yáhu’Dáh ellen, és kiépítette Rámáht, hogy ne engedjen senkit kimenni vagy bemenni Ászához, Yáhu’Dáh királyához. 18És Ászá fogta mind az ezüstöt és aranyat, ami megmaradt BeitYahuwah kincstáraiban, és a királyi ház kincstárait, és szolgái kezébe adta, és elküldte őket Ászá király Ben-Hádádhoz, Távrimón fiához, Chezyon fiához, Árám királyához, aki Dámeszekban lakott, ezt mondva: 19Szövetség van köztem és közted, atyám és atyád között. Íme, küldtem neked ajándékul ezüstöt és aranyat; menj, bontsd fel szövetségedet Ba’shával, Yiszrá’El királyával, hogy vonuljon el tőlem. 20És Ben-Hádád hallgatott Ászá királyra, és elküldte seregeinek vezéreit Yiszrá’El városai ellen, és megverte Iyónt, Dánt, Ável-Beit-Ma’ákháht és egész Kinrótot, Náftáli egész földjével együtt. 21És történt, amint Ba’shá meghallotta, abbahagyta Rámáh építését, és Tirtzáhban telepedett le. 22És Ászá király kihirdette egész Yáhu’Dáhnak — senki sem volt fölmentve —, és elhordták Rámáh köveit és gerendáit, amikkel Ba’shá épített, és kiépítette velük Ászá király Gevát BenYáminban, és a Mitzpáht.

23Ászá egyéb dolgai mind, és minden hőstette, és mindaz, amit tett, és a városok, amiket épített, nemde meg vannak írva a Yáhu’Dáh királyainak napjai dolgairól szóló könyvben? Csak öregsége idején betegedtek meg a lábai. 24És Ászá lefeküdt atyáival, és eltemették őt atyái mellé Dávidnak, az ő atyjának városában, és uralkodott Yáhu’Sháfát, az ő fia helyette.

25És Nádáb, Yáráv’ám fia lett királlyá Yiszrá’El fölött Ászának, Yáhu’Dáh királyának a második évében, és két évig uralkodott Yiszrá’El fölött. 26És azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, és járt apjának útján, és az ő vétkében, amellyel vétekbe vitte Yiszrá’Elt. 27És összeesküdött ellene Ba’shá, Áchi’Yáh fia, Yiszákhár házából, és megverte őt Ba’shá Givetónnál, amely a Pelishtimé, miközben Nádáb és egész Yiszrá’El Givetónt ostromolta. 28És megölte őt Ba’shá Ászának, Yáhu’Dáh királyának a harmadik évében, és uralkodott helyette. 29És történt, amint király lett, megverte Yáráv’ám egész házát; nem hagyott meg egyetlen lélegzőt sem Yáráv’ámnak, amíg el nem pusztította őt, Yahuwah szava szerint, amit szolgája, a Shilohi Áchi’Yáh által szólt. 30Yáráv’ám vétkei miatt, amikkel vétkezett, és amikkel vétekbe vitte Yiszrá’Elt, az ő bosszantása miatt, amellyel bosszantotta Yahuwaht, Yiszrá’El Elohimját.

31Nádáb egyéb dolgai, és mindaz, amit tett, nemde meg vannak írva a Yiszrá’El királyainak napjai dolgairól szóló könyvben? 32És háború volt Ászá és Ba’shá, Yiszrá’El királya között minden napjukon. 33Ászának, Yáhu’Dáh királyának a harmadik évében lett Ba’shá, Áchi’Yáh fia egész Yiszrá’El királya Tirtzáhban, huszonnégy évig. 34És azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, és járt Yáráv’ám útján, és az ő vétkében, amellyel vétekbe vitte Yiszrá’Elt.

Szójegyzék: Áchi’Yáh (אֲחִיָּה – 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Ba’shá apja • Árám (אֲרָם – 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásheráh (אֲשֵׁרָה – 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány kultuszoszlop • Ászá (אָסָא – 𐤀𐤎𐤀) – Ásza, gyógyító • Ável-Beit-Ma’ákháh (אָבֵל בֵּית מַעֲכָה – 𐤀𐤁𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤌𐤏𐤊𐤄) – Yiszrá’Eli város az ország északi részén • Ávisálom (אֲבִישָׁלוֹם – 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke atyja • Áviyám (אֲבִיָּם – 𐤀𐤁𐤉𐤌) – Recháv’ám fia; Yáhu’Dáh királya • Ba’shá (בַּעְשָׁא – 𐤁𐤏𐤔𐤀) – Áchi’Yáh fia; Yiszrá’El gonosz királya • Beit-Yahuwah (בֵּית יְהוָה – 𐤁𐤉𐤕𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah Háza • Ben-Hádád (בֶּן־הֲדַד – 𐤁𐤍 𐤄𐤃𐤃) – Árám királya, Hádád fia • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Chezyon (חֶזְיוֹן – 𐤇𐤆𐤉𐤅𐤍) – Távrimón apja, Ben-Hádád nagyapja; Árám királyi családja • Chiti (חִתִּי – 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק – 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gevá (גֶּבַע – 𐤂𐤁𐤏) – Domb – város BenYáminban • Givetón (גִּבְּתוֹן – 𐤂𐤁𐤕𐤅𐤍) – Pelishti város, ostrom helyszíne • Iyón (עִיּוֹן – 𐤏𐤉𐤅𐤍) – Yiszrá’Eli város északon • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kidron (קִדְרוֹן – 𐤒𐤃𐤓𐤅𐤍) – Sötét/Homályos • Kinrót (כִּנְרוֹת – 𐤊𐤍𐤓𐤅𐤕) – terület és tó (a Galileai-tó) Náftáli földjén • Ma’ákháh (מַעֲכָה – 𐤌𐤏𐤊𐤄) – Áviyám és Ászá anyja, Ávisálom leánya • Mitzpáh (מִצְפָּה – 𐤌𐤑𐤐𐤄) – őrhely/őrtorony – gyülekezési hely Gil’ádban • Nádáb (נָדָב – 𐤍𐤃𐤁) – Yáráv’ám fia; Yiszrá’El gonosz királya • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá’ákov fia • Neshámáh (נְשָׁמָה – 𐤍𐤔𐤌𐤄) – Lélegzet/Élő lélek • Nevát (נְבָט – 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv’ám apja • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Qedeshim (קְדֵשִׁים – 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌) – kultikus férfi-prostituáltak, pogány szertartások „elkülönítettjei” • Rámáh (רָמָה – 𐤓𐤌𐤄) – Magaslat – város BenYáminban • Recháv’ám (רְחַבְעָם – 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌) – Shlomoh fia; Yáhu’Dáh királya • Shiloh (שִׁילֹה – 𐤔𐤉𐤋𐤄) – Békesség helye • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Távrimón (טַבְרִמּוֹן – 𐤈𐤁𐤓𐤌𐤅𐤍) – Chezyon fia, Ben-Hádád apja • Tirtzáh (תִּרְצָה – 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedvesség/Tetszés – pogány város • Uri’Yáh (אוּרִיָּה – 𐤀𐤅𐤓𐤉𐤄) – Yahuwah fényem • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yáhu’Sháfát (יְהוֹשָׁפָט – 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu’Dáh kegyes királya • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv’ám (יָרָבְעָם – 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר – 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá’ákov fia • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany

[HU] Melákhim álef 14

1Abban az időben megbetegedett Ávi’Yáh, Yáráv’ám fia. 2Ekkor Yáráv’ám ezt mondta a feleségének: Kelj fel, kérlek, és változtasd el magad, hogy ne ismerjék fel, hogy te vagy Yáráv’ám felesége, és menj el Shilohba. Íme, ott van Áchi’Yáh próféta, ő mondta felőlem, hogy király leszek e nép fölött. 3Végy a kezedbe tíz kenyeret meg lepényt és egy korsó mézet, és menj be hozzá; ő majd megmondja neked, mi lesz a fiúval.

4Yáráv’ám felesége így is tett: felkelt, elment Shilohba, és bement Áchi’Yáh házába. Áchi’Yáh pedig nem tudott látni, mert szemei megmerevedtek az öregsége miatt. 5De Yahuwah ezt mondta Áchi’Yáhnak: Íme, Yáráv’ám felesége eljön, hogy szót kérjen tőled a fia felől, mert beteg; így meg így beszélj hozzá. És lesz, hogy amikor megérkezik, idegennek tetteti magát. 6És lett, hogy amikor Áchi’Yáh meghallotta lábai neszét, ahogy belépett az ajtón, így szólt: Jöjj be, Yáráv’ám felesége! Miért tetteted magad idegennek? Én pedig kemény [hírrel] küldettem hozzád. 7Menj, mondd meg Yáráv’ámnak: Így szól Yahuwah, Yiszrá’El Elohimja: Mivel felemeltelek a nép közül, és fejedelemmé tettelek népem, Yiszrá’El fölött, 8és elszakítottam a királyságot Dávid házától, és neked adtam — te azonban nem voltál olyan, mint szolgám, Dávid, aki megtartotta parancsolataimat, és aki teljes szívével követett engem, hogy csak azt tegye, ami helyes a szemeimben, 9hanem rosszabbat tettél mindazoknál, akik előtted voltak: elmentél, és más elohimot csináltál magadnak, meg öntött bálványokat, hogy bosszants engem, engem pedig hátad mögé vetettél. 10Ezért íme, én veszedelmet hozok Yáráv’ám házára, és kiirtok Yáráv’ámtól minden falra vizelőt, foglyot és szabadot Yiszrá’Elben, és kisöpröm Yáráv’ám házát, ahogyan a trágyát söprik ki, míg el nem fogy. 11Aki Yáráv’ámtól a városban hal meg, azt a kutyák eszik meg, és aki a mezőn hal meg, azt az Egek madarai eszik meg, mert Yahuwah szólt. 12Te pedig kelj fel, menj a házadba; mihelyt lábaid a városba lépnek, meghal a gyermek. 13És elsiratja őt egész Yiszrá’El, és eltemetik őt, mert Yáráv’ámtól csak ő jut sírba, mivel benne találtatott valami jó Yahuwah iránt, Yiszrá’El Elohimja iránt, Yáráv’ám házából. 14És támaszt magának Yahuwah egy királyt Yiszrá’El fölé, aki kiirtja Yáráv’ám házát azon a napon — de mi? Már most is! 15És megveri Yahuwah Yiszrá’Elt, ahogy a nád inog a vizekben, és kitépi Yiszrá’Elt erről a jó Ádámáhról, amelyet őseiknek adott, és szétszórja őket a Folyón túlra, mert megcsinálták Ásheráh-oszlopaikat, bosszantva Yahuwaht. 16És kiszolgáltatja Yiszrá’Elt Yáráv’ám vétkei miatt, amelyeket elkövetett, és amelyekkel Yiszrá’Elt is vétekbe vitte.

17Yáráv’ám felesége pedig felkelt, elment, és megérkezett Tirtzáhba. Amint a ház küszöbéhez ért, meghalt a gyermek. 18Eltemették őt, és elsiratta egész Yiszrá’El Yahuwah szava szerint, amelyet szolgája, Áchi’Yáh próféta keze által szólt. 19Yáráv’ám egyéb dolgai, hogyan hadakozott és hogyan uralkodott, íme, meg vannak írva Yiszrá’El királyainak krónikás könyvében. 20És az idő, ameddig Yáráv’ám uralkodott, két és húsz év volt; azután elpihent őseivel, és helyette fia, Nádáv lett a király.

21Recháv’ám pedig, Shlomoh fia, Yáhu’Dáhban uralkodott. Negyven és egy éves volt Recháv’ám, amikor uralkodni kezdett, és tizenhét évig uralkodott Yerusháláyimban, abban a városban, amelyet kiválasztott Yahuwah Yiszrá’El minden törzse közül, hogy oda helyezze a nevét. Anyjának neve Na’ámáh volt, az Ámoni. 22És a Yáhu’Dáhi azt tette, ami gonosz Yahuwah szemeiben, és féltékenységre ingerelték őt vétkeikkel, amelyeket elkövettek, jobban mindennél, amit őseik tettek. 23Mert ők is építettek maguknak áldozóhalmokat, kőoszlopokat és Ásheráh-oszlopokat minden magas dombon és minden bujazöld fa alatt. 24És férfiparázna is volt a földön; megtették minden utálatosságát azoknak a népeknek, amelyeket kiűzött Yahuwah Yiszrá’El fiai elől.

25És lett Recháv’ám király ötödik évében: fölvonult Shishák, Mitzráyim királya Yerusháláyim ellen. 26És elvitte a BeitYahuwah kincseit meg a királyi ház kincseit; mindent elvitt, és elvitte az összes aranypajzsot, amelyet Shlomoh csinált. 27És csináltatott helyettük Recháv’ám király rézpajzsokat, és a futárok parancsnokainak kezére bízta, akik a királyi ház bejáratát őrizték. 28És lett, hogy valahányszor bement a király a BeitYahuwahba, vitték azokat a futárok, majd visszavitték a futárok őrszobájába.

29Recháv’ám egyéb dolgai és mindaz, amit tett, íme, meg vannak írva Yáhu’Dáh királyainak krónikás könyvében. 30És háborúság volt Recháv’ám és Yáráv’ám között minden időben. 31Azután Recháv’ám elpihent őseivel, és eltemették ősei mellé Dávid városában. Anyjának neve Na’ámáh volt, az Ámoni. És helyette fia, Ávi’Yáh lett a király.

Szójegyzék: Áchi’Yáh (אֲחִיָּה – 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Ba’shá apja • Ádámáh (אֲדָמָה – 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Ámoni (עַמּוֹנִי – ) – ammóni – néptől való • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásheráh (אֲשֵׁרָה – 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány kultuszoszlop • Ávi’Yáh (אֲבִיָּה – 𐤀𐤁𐤉𐤄) – Yahuwah az Atyám; Yáráv’ám fia, akiben Yahuwah valami jót talált • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Na’ámáh (נַעֲמָה – 𐤍𐤏𐤌𐤄) – kedves, bájos; Recháv’ám ammóni anyja • Nádáv (נָדָב – 𐤍𐤃𐤁) – Önkéntes/Nagylelkű • Recháv’ám (רְחַבְעָם – 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌) – Shlomoh fia; Yáhu’Dáh királya • Shiloh (שִׁילֹה – 𐤔𐤉𐤋𐤄) – Békesség helye • Shishák (שִׁישַׁק – 𐤔𐤉𐤔𐤒) – egyiptomi fáraó, Yerov’ám menedéke • Shlomoh (שְׁלֹמֹה – 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tirtzáh (תִּרְצָה – 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedvesség/Tetszés – pogány város • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv’ám (יָרָבְעָם – 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

[HU] Melákhim álef 13

1És íme, Elohim embere jött Yáhu’Dáhból Yahuwah Igéje által Beit-Elbe, amikor Yáráv’ám a Mizbeáchnál ➣ az Oltárnál állott, hogy tömjénezzen. 2És kiáltott a Mizbeách ellen Yahuwah Igéje által, és mondta: Oltár, oltár! Így szól Yahuwah: Íme, fiú születik majd Dávid házának, Yoshi’Yáhu a neve, és föláldozza rajtad az áldozóhalmok papjait, akik rajtad tömjéneznek, és emberi csontokat fognak égetni rajtad. 3És adott azon a napon csodajelt, mondván: Ez a csodajel, amelyről Yahuwah szólott: Íme, a Mizbeách meghasad, és kiömlik a hamu, amely rajta van. 4És lett, amikor a király meghallotta Elohim emberének szavát, amelyet a Beit-Eli Mizbeách ellen kiáltott, kinyújtotta Yáráv’ám a kezét a Mizbeách mellől, mondván: Fogjátok meg őt! De elszáradt a keze, amelyet kinyújtott felé, és nem tudta azt visszahúzni magához. 5A Mizbeách pedig meghasadt, és kiömlött a hamu a Mizbeáchról, a csodajel szerint, amelyet Elohim embere adott Yahuwah Igéje által. 6És megszólalt a király, és mondta Elohim emberének: Engeszteld, kérlek, Yahuwah, Elohimod arcait, és imádkozz értem, hogy visszatérjen a kezem hozzám. És kiengesztelte Elohim embere Yahuwah arcait, és visszatért a király keze hozzá, és olyan lett, mint azelőtt. 7És szólt a király Elohim emberéhez: Jöjj velem a házba, és erősítsd meg magad, és hadd adjak neked ajándékot. 8De mondta Elohim embere a királynak: Ha házad felét adod nekem, akkor sem megyek be veled, és nem eszem kenyeret, és nem iszom vizet ezen a helyen. 9Mert így parancsolta nekem Yahuwah Igéje által, mondván: Ne egyél kenyeret, és ne igyál vizet, és ne térj vissza azon az úton, amelyen mentél. 10És elment más úton, és nem tért vissza azon az úton, amelyen Beit-Elbe jött.

11Egy öreg próféta pedig lakott Beit-Elben, és eljött a fia, és elbeszélte neki mindazt a cselekedetet, amelyet Elohim embere tett azon a napon Beit-Elben, a szavakat, amelyeket a királynak mondott; és elbeszélték azokat apjuknak. 12És szólt hozzájuk apjuk: Melyik úton ment el? És látták a fiai az utat, amelyen elment Elohim embere, aki Yáhu’Dáhból jött. 13És mondta a fiainak: Nyergeljétek föl nekem a szamarat! És fölnyergelték neki a szamarat, és ráült. 14És elment Elohim embere után, és rátalált, amint egy terebintus alatt ült; és mondta neki: Te vagy-e Elohim embere, aki Yáhu’Dáhból jött? És mondta: Én vagyok. 15És mondta neki: Jöjj velem a házba, és egyél kenyeret. 16És mondta: Nem térhetek vissza veled, és nem mehetek be veled, és nem eszem kenyeret, és nem iszom veled vizet ezen a helyen. 17Mert szó szólott hozzám Yahuwah Igéje által: Ne egyél kenyeret, és ne igyál ott vizet, ne térj vissza, hogy azon az úton menj, amelyen jöttél. 18És mondta neki: Én is próféta vagyok, mint te, és egy angyal szólott hozzám Yahuwah Igéje által, mondván: Hozd vissza őt magaddal a házadba, hogy kenyeret egyék és vizet igyék. Hazudott neki. 19És visszatért vele, és evett kenyeret a házában, és ivott vizet.

20És lett, amíg az asztalnál ültek, Yahuwah Igéje szólott a prófétához, aki visszahozta őt. 21És kiáltott Elohim emberének, aki Yáhu’Dáhból jött, mondván: Így szól Yahuwah: Mivel ellene szegültél Yahuwah szájának, és nem tartottad meg a parancsot, amelyet parancsolt neked Yahuwah, Elohimod, 22hanem visszatértél, és ettél kenyeret, és ittál vizet azon a helyen, amelyről szólott neked: Ne egyél kenyeret, és ne igyál vizet — nem jut holttested őseid sírjába. 23És lett, miután evett kenyeret, és miután ivott, fölnyergelte neki a szamarat a prófétának, akit visszahozott. 24És elment, és rátalált egy oroszlán az úton, és megölte; és holtteste kivetve hevert az úton, a szamár pedig mellette állt, és az oroszlán is a holttest mellett állt. 25És íme, emberek mentek el arra, és látták a holttestet kivetve az úton, és az oroszlánt, amint a holttest mellett állt; és eljöttek, és elbeszélték a városban, amelyben az öreg próféta lakott.

26És meghallotta a próféta, aki visszahozta őt az útról, és mondta: Elohim embere ez, aki ellene szegült Yahuwah szájának, ezért Yahuwah az oroszlánnak adta őt, és összetörte és megölte, Yahuwah szava szerint, amelyet szólott neki. 27És szólt a fiaihoz, mondván: Nyergeljétek föl nekem a szamarat! És fölnyergelték. 28És elment, és megtalálta a holttestet kivetve az úton, és a szamarat és az oroszlánt, amint a holttest mellett álltak; nem ette meg az oroszlán a holttestet, és nem törte össze a szamarat. 29És fölemelte a próféta Elohim emberének holttestét, és rátette a szamárra, és visszavitte; és bement az öreg próféta városába, hogy gyászolja és eltemesse. 30És elhelyezte holttestét a saját sírjába, és gyászolták őt: Jaj, testvérem! 31És lett, miután eltemette, szólt a fiaihoz, mondván: Ha meghalok, temessetek engem a sírba, amelybe Elohim embere van eltemetve; csontjai mellé helyezzétek csontjaimat. 32Mert bizonnyal beteljesedik az ige, amelyet kiáltott Yahuwah Igéje által a Beit-Eli Mizbeách ellen, és az áldozóhalmok minden háza ellen, amely Shomron városaiban van.

33E dolog után nem tért meg Yáráv’ám gonosz útjáról, hanem ismét papokat tett az áldozóhalmokra a nép széléből; aki akarta, annak megtöltötte a kezét, és lettek az áldozóhalmok papjaivá. 34És e dologban lett vétke Yáráv’ám házának, hogy eltöröljék és megsemmisítsék a föld színéről.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Beit-El (בֵּית־אֵל – 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Shomron (שֹׁמְרוֹן – 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv’ám (יָרָבְעָם – 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yoshi’Yáhu (יֹאשִׁיָּהוּ – 𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅) – Jósiás/Yahuwah gyógyít

[HU] Melákhim álef 12

1Recháv’ám elment Shekhembe, mert Shekhembe ment egész Yiszrá’El, hogy királlyá tegye őt. 2És történt, hogy meghallotta ezt Yerov’ám, Nevát fia — és ő még Mitzráyimban volt, aki elmenekült Shlomoh király elől, és lakott Yerov’ám Mitzráyimban —, 3és érte küldtek és hívták őt. És eljött Yerov’ám és Yiszrá’El egész gyülekezése, és szóltak Recháv’ámhoz, mondván: 4Apád megkeményítette igánkat, te pedig most könnyíts apád kemény szolgálatán és nehéz igáján, amelyet ránk rakott, és szolgálunk neked. 5Ő pedig így szólt hozzájuk: Menjetek el, és három nap múlva térjetek vissza hozzám. És elment a nép.

6És tanácskozott Recháv’ám király a vénekkel, akik apjának, Shlomohnak színe előtt álltak, amíg élt, mondván: Hogyan tanácsoljátok, mit feleljek ennek a népnek? 7És szóltak hozzá, mondván: Ha ma szolgája leszel ennek a népnek, és szolgálod őket, és válaszolsz nekik, és jó szavakat szólsz hozzájuk, akkor szolgáid lesznek minden napon. 8De ő elhagyta a vének tanácsát, amelyet tanácsoltak neki, és tanácskozott az ifjakkal, akik vele együtt nőttek fel, akik az ő színe előtt álltak. 9És szólt hozzájuk: Mit tanácsoltok, hogy választ adjunk ennek a népnek, amely így szólt hozzám, mondván: Könnyíts az igán, amelyet apád rakott ránk? 10És szóltak hozzá az ifjak, akik vele együtt nőttek fel, mondván: Így szólj ennek a népnek, amely így szólt hozzád, mondván: Apád megnehezítette igánkat, te pedig könnyíts rajtunk — így szólj hozzájuk: Kisujjam vastagabb apám derekainál! 11Most tehát: apám nehéz igát rakott rátok, én pedig hozzáteszek igátokhoz; apám ostorokkal fenyített titeket, én pedig skorpiókkal foglak fenyíteni titeket.

12És eljött Yerov’ám és az egész nép Recháv’ámhoz a harmadik napon, ahogyan szólt a király, mondván: Térjetek vissza hozzám a harmadik napon. 13És keményen válaszolt a király a népnek, és elhagyta a vének tanácsát, amelyet tanácsoltak neki, 14és szólt hozzájuk az ifjak tanácsa szerint, mondván: Apám megnehezítette igátokat, én pedig hozzáteszek igátokhoz; apám ostorokkal fenyített titeket, én pedig skorpiókkal foglak fenyíteni titeket. 15És nem hallgatott a király a népre, mert ez a fordulat Yahuwahtól lett, hogy beteljesítse igéjét, amelyet Yahuwah szólt a Shilohi Áchi’Yáh keze által Yerov’ámnak, Nevát fiának.

16És látta egész Yiszrá’El, hogy nem hallgatott rájuk a király, és választ adott a nép a királynak, mondván:

Mi részünk Dávidban?
Nincs örökségünk Yisháj fiában!
Sátraidba, Yiszrá’El!
Most lásd a magad házát, Dávid!

És elment Yiszrá’El a sátraihoz. 17Yiszrá’El fiai pedig, akik Yáhu’Dáh városaiban laktak — felettük uralkodott Recháv’ám. 18És kiküldte Recháv’ám király Ádorámot, aki a kényszermunka fölött volt, de megkövezték őt egész Yiszrá’El kővel, és meghalt. Recháv’ám király pedig erőt vett magán, hogy harci kocsijára szálljon, és Yerusháláyimba meneküljön. 19És elpártolt Yiszrá’El Dávid házától mind e mai napig.

20És történt, amikor meghallotta egész Yiszrá’El, hogy visszatért Yerov’ám, érte küldtek, és a gyülekezet elé hívták, és királlyá tették őt egész Yiszrá’El fölött; nem volt, aki Dávid háza után ment, csak a Yáhu’Dáh törzse egymaga. 21És megérkezett Recháv’ám Yerusháláyimba, és összegyűjtötte Yáhu’Dáh egész házát és BenYámin törzsét, száznyolcvanezer válogatott harcra termettet, hogy harcoljon Yiszrá’El házával, hogy visszaszerezze a királyságot Recháv’ámnak, Shlomoh fiának. 22De Elohim Igéje így szólt Shemá’Yáhhoz, az Elohim emberéhez, mondván: 23Szólj Recháv’ámhoz, Shlomoh fiához, Yáhu’Dáh királyához, és Yáhu’Dáh meg BenYámin egész házához, és a nép maradékához, mondván: 24Így szól Yahuwah: Ne vonuljatok fel, és ne harcoljatok testvéreitekkel, Yiszrá’El fiaival! Térjen vissza mindenki a házához, mert éntőlem lett ez a dolog! És hallgattak Yahuwah szavára, és visszafordultak, hogy elmenjenek Yahuwah szava szerint.

25És kiépítette Yerov’ám Shekhemet az Efráyim hegységében, és lakott benne; és kiment onnan, és kiépítette Penú’Elt. 26És szólt Yerov’ám a szívében: Most visszatér a királyság Dávid házához! 27Ha feljár ez a nép, hogy áldozatokat mutasson be Yahuwah házában Yerusháláyimban, akkor ennek a népnek a szíve visszatér urukhoz, Recháv’ámhoz, Yáhu’Dáh királyához, és megölnek engem, és visszatérnek Recháv’ámhoz, Yáhu’Dáh királyához. 28És tanácskozott a király, és készített két aranyborjút, és szólt a néphez: Sok nektek a Yerusháláyimba való feljárás! Íme elohimod, Yiszrá’El, akik felhoztak téged Mitzráyim földjéről! 29És az egyiket Beit-Elbe helyezte, a másikat pedig Dánba adta. 30És vétekké lett ez a dolog, és járt a nép az egyik elé egészen Dánig. 31És csinált egy házat az áldozóhalmokon, és papokat csinált a nép széleiből, akik nem Levi fiai közül valók voltak. 32És csinált Yerov’ám egy ünnepet a nyolcadik hónapban, a hónap tizenötödik napján, ahhoz az ünnephez hasonlóan, amely Yáhu’Dáhban van, és felment a Mizbeáchra — így tett Beit-Elben —, hogy áldozzon a borjúknak, amelyeket csinált; és elhelyezte Beit-Elben az áldozóhalmok papjait, amelyeket csinált. 33És felment a Mizbeáchra, amelyet Beit-Elben csinált, a nyolcadik hónap tizenötödik napján, abban a hónapban, amelyet a saját szívéből kitalált; és csinált ünnepet Yiszrá’El fiainak, és felment a Mizbeáchra, hogy tömjénezzen.

Szójegyzék: Áchi’Yáh (אֲחִיָּה – 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Ba’shá apja • Ádorám (אֲדֹרָם – 𐤀𐤃𐤓𐤌) – A magasztos • Beit-El (בֵּית־אֵל – 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Nevát (נְבָט – 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv’ám apja • Penú’El (פְּנוּאֵל – 𐤐𐤍𐤅𐤀𐤋) – Elohim arcai; város a Yábok keleti partján • Recháv’ám (רְחַבְעָם – 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌) – Shlomoh fia; Yáhu’Dáh királya • Shekhem (שְׁכֶם – 𐤔𐤊𐤌) – Váll/Háton visz – város Efráyim hegyén • Shemá’Yáh (שְׁמַעְיָה – 𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄) – próféta • Shiloh (שִׁילֹה – 𐤔𐤉𐤋𐤄) – Békesség helye • Shlomoh (שְׁלֹמֹה – 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerov’ám (יָרָבְעָם – 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – A nép megsokasodik – Yiszrá’El királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yisháj (יִשַׁי – 𐤉𐤔𐤉) – Létezik/Yahuwah ajándéka • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Pin It on Pinterest